US-G, GB, GBB, GJ, GJC, GJP, GT, PN, PR, PG-Gospodarstvo/poslovanje/financije-Financijsko-poslovne usluge-Bankarstvo-Organizacije/savezi NYT 25. IV. EURO I EUROPA SJEDINJENE DRŽAVETHE NEW YORK TIMES25. IV. 2001.Vrijeme je da Europa
počne voditi"Gdje je Europa kada ju svijet treba? Dok se međunarodni ministri financija i upravitelji središnjih banaka sastaju u Washingtnu ovoga tjedna zbog proljetnog sastanka Skupine sedmorice i Međunarodnog monetarnog fonda, vjerojatnost za svjetski rast svakim danom djeluje sve manja. Alan Greenspan, upravitelj Federalne pričuve, čini sve kako bi ojačao američko gospodarstvo, uz četiri smanjenja kamata za ovu godinu i obećanja da će ih biti još. No njegovi europski kolege kamate za euro održavaju istima. Gotovo nitko ne očekuje da će Europska središnja banka smanjiti kamate kada se pridruži sastanku u četvrtak. Wima Duinsberga, predsjednika banke, i njegove kolege Washington bi dočekao uz više dobrodošlice da to učine. Uz uvođenje europske gospodarske i monetarne unije i eura prije dvije godine, europske središnje banke sada određuju kamate za Europu koje su po visini i globalnoj težini odmah iza onih SAD-a. Američko gospodarstvo svijet ne može izvući iz neprilika kao što je to učinio prije tri godine nakon globalne financijske krize(...). Najbolje što se može
usluge-Bankarstvo-Organizacije/savezi
SJEDINJENE DRŽAVE
THE NEW YORK TIMES
25. IV. 2001.
Vrijeme je da Europa počne voditi
"Gdje je Europa kada ju svijet treba? Dok se međunarodni ministri
financija i upravitelji središnjih banaka sastaju u Washingtnu
ovoga tjedna zbog proljetnog sastanka Skupine sedmorice i
Međunarodnog monetarnog fonda, vjerojatnost za svjetski rast
svakim danom djeluje sve manja. Alan Greenspan, upravitelj
Federalne pričuve, čini sve kako bi ojačao američko gospodarstvo,
uz četiri smanjenja kamata za ovu godinu i obećanja da će ih biti
još. No njegovi europski kolege kamate za euro održavaju istima.
Gotovo nitko ne očekuje da će Europska središnja banka smanjiti
kamate kada se pridruži sastanku u četvrtak.
Wima Duinsberga, predsjednika banke, i njegove kolege Washington
bi dočekao uz više dobrodošlice da to učine. Uz uvođenje europske
gospodarske i monetarne unije i eura prije dvije godine, europske
središnje banke sada određuju kamate za Europu koje su po visini i
globalnoj težini odmah iza onih SAD-a. Američko gospodarstvo
svijet ne može izvući iz neprilika kao što je to učinio prije tri
godine nakon globalne financijske krize(...). Najbolje što se može
očekivati od Japana jest da se njegove gospodarske neprilike neće
proširiti i tako naštetiti drugima. Zašto Europa ne bi preuzela
ovaj zadatak?
Političari s pravom svoje odluke zasnivaju na potrebama vlastitih
gospodarstava, ne onih u svijetu općenito. No u ovom slučaju,
Europska središnja banka ne čini uslugu europskom gospodarstvu,
koje se ne može izolirati od globalnih trendova. Glavni rizik za
Europu danas, kao i za svjetsko gospodarstvo općenito, jest premalo
rasta, ne previše inflacije.
Poruka financijskih tržišta je jasna. Euro se ove godine nije uspio
regenerirati, iako je europski rast nadmašio onaj SAD-a a američke
kamate pale ispod razine europskih(...). Ulagače treba uvjeravati
da je situacija u Europi dugoročno dovoljno pozitivna da se
ulaganje isplati. Za sada, izgleda da ih odbija oprez središnje
banke.
Njihovo se raspoloženje može promijeniti, no oprez će vjerojatno
ostati. Nervoza središnje banke odražava se na njen osobit
politički status, kao i osebujan europski stav glede onoga što
monetarna politika može i treba činiti. S obzirom na to da je nova,
Europska središnja banka treba dokazati da se može boriti protiv
inflacije i oduprijeti se političkom pritisku. Europski ministri
financija otežavaju posao banke kada, kao što su to neki učinili
nedavno, javno vrše pritisak za smanjenje kamata.
Istovremeno, središnja banka se ne može odvajati od političkog
okruženja u kojem postoji. Vjerodostojnost i samopouzdanje banaka
kao što je Federalna pričuva i Bundesbank u Njemačkoj, iz vremena
prije eura, ovise o širokoj političkoj prihvaćenosti i vjeri u to da
će, vremenom, ostvariti ono što ljudi od njih očekuju. Kako
središnja banka ne predstavlja niti jednu zemlju posebno, ima
složen zadatak. Stvaranje gospodarske i monetarne unije među 12 od
15 zemalja EU-a bilo je mnogo uspješnije nego što su to skeptici u
SAD-u mogli i zamisliti. No tih 12 zemalja koje dijele euro daleko
su od jedinstvene političke cjeline, što šteti vjerodostojnosti
središnje banke.
Duisenberg i njegovi kolege očito vjeruju kako je zadatak europskih
vlada da ostvare snažan gospodarski rast, uz razumni proračun i
strukturalne reforme koje će potaknuti ulaganja. Bankari
središnjih banaka svoj zadatak vide u usredotočavanju na
održavanje niske inflacije, ne na modificiraje gospodarstva. Oni
brinu i zbog izgradnje lokalne vjere u euro prije no što valuta
slijedeće godine postane službena, kada će Europljani morati
zamijeniti marke i franke eurima.
No i prečvrsta valuta ima svoje nedostatke. Pristalice europske
monetarne unije na nju gledaju kao na osnovu snažne valute i
dinamičnog gospodarstva koje bi se natjecalo s onim SAD-a. Kako
globalno gospodarstvo sada treba osvježenje, i za one van monetarne
unije kao i za one unutar nje jednako je važno da europski
političari postignu pravu financijsku ravnotežu. Za dugoročni su
rast strukturne reforme sigurno potrebne. No Europska središnja
banka treba smanjiti kamate kako bi spriječila to da europski rast
postane nekontroliran. Izbjegavanje akcije unatoč usporavanju
naštetilo bi i vjerodostojnosti banke", piše Caroline Atkinson.