Noelova promišljanja sažimaju brojne dimenzije francuske filozofske misli, rekao je Igor Zidić, predstavljajući hrvatski prijevod te knjige.
Žanrovski to je dnevnik refleksivnih i dijalogičnih fragmenata, a cijelo Noelovo pisanje je na razmeđi figuracije i apstrakcije, istaknuo je, govoreći o knjizi, Tonko Maroević.
U svojim razmišljanjima Noel, kako sam kaže, "razdvaja vanjsko i unutarnje", odnosno razdvaja vid koji vidi i vid koji misli.
Njegove ideje slične su Descartesovoj tezi da slijepi vide rukama, rekao je Zidić, objašnjavajući kako Noel tvrdi da je pogled u pravom smislu riječi misao, a da mi gledajući mislimo.
I dok Heideger kaže kako je jezik kuća bitka, Noel se nadovezuje kako je vidljivo kuća smisla, napomenuo je Zidić.
"Dnevnik pogleda" (100 str.) prevela je Martina Kramer, a objavila Matica hrvatska u biblioteci "Posebna izdanja".
Bernard Noel (1930.) pojavio se u suvremenoj francuskoj književnosti 1958. poetskim zapisima "Extraits du corps".
U pjesmama, esejima i romanima njegova je središnja tema tijelo. U svijetu je poznat kao pjesnik i autor nekoliko pjesničkih zbirka.