ZAGREB/DUBROVNIK, 4. kolovoza (Hina) - Guido Snel, Nizozemac koji već godinama ljetuje u Dubrovniku kod dubrovačkog glumca Nika Kovača, nakon 'Djetinjstva u Agramu', preveo je na nizozemski 'Povratak Filipa Latinovicza'. 'Povratak..'
izlazi u izdanju najvećeg nizozemskog nakladnika 'De Bezige Bij'.
ZAGREB/DUBROVNIK, 4. kolovoza (Hina) - Guido Snel, Nizozemac koji
već godinama ljetuje u Dubrovniku kod dubrovačkog glumca Nika
Kovača, nakon 'Djetinjstva u Agramu', preveo je na nizozemski
'Povratak Filipa Latinovicza'. 'Povratak..' izlazi u izdanju
najvećeg nizozemskog nakladnika 'De Bezige Bij'.#L#
Snel je s profesoricom Lelom Zečković, koja mu je predavala na
Amsterdamskom sveučilištu, prije pet godina preveo Krležino
'Djetinjstvo u Agramu'. Iako je tiskana, u za nizozemske prilike
maloj nakladi od tisuću primjeraka, knjiga je pohvaljena od kritike
i zamijećena u kulturnoj javnosti, piše pod naslovom 'Krleža na
nizozemskom' Marko Gijača u 'Dubrovačkom listu'. "Odlučili smo
ponovo prevesti 'Povratak Filipa Latinovicza', jer je stari
prijevod radio jezuitski svećenik 1967. godine koji je određene
dijelove cenzurirao, a kao i svaki prijevod, zastario je", rekao je
Guido Snel koji na Amsterdamskom sveučilištu predaje slavistiku.
Knjiga će izaći pod imenom 'De Terugkeer van Filip Latinovicz'.
Hoće li Snelov poduhvat približiti Krležino djelo nizozemskoj
čitalačkoj publici?
(Hina) ld ld