US-YU-HR-SNAGE-Organizacije/savezi VOA 12.6. OBLJETNICA UN-A NA KOSOVU GLAS AMERIKE - VOA12. VI. 2000.Prva obljetnica uspostave misije UN-a na Kosovu. Prilog Eve Conant.Stanovnici Kosova danas obilježavaju prvu obljetnicu preuzimanja
vlasti u pokrajini od strane Ujedinjenih naroda i prvu obljetnicu razmještanja međunarodnih mirovnih snaga pod vodstvom NATO saveza. U proteklih 12 mjeseci stotine tisuća izbjeglih Albanaca koji su pobjegli pred srbijanskom agresijom, vratile su se na Kosovo, no u istom su razdoblju bivši potlačeni postali tlačitelji i sada su preostali Srbi mete nasilnih napada. Proslave povodom prve obljetnice - kako kažu Albanci - oslobođenja Kosova, već su počele. Masa od gotovo 20 tisuća ljudi srdačno je dočekala bivše borce Oslobodilačke vojske Kosova, koji su se okupili na stadionu u Prištini. Albanci poput Envera Sadikua nosili su transparente s natpisima kao što su 'Hvala NATO, hvala OVK!' 'Prije godinu dana svi smo bili na pragu smrti. Svaki trenutak živjeli smo u strahu da će nas srbijanska policija pogubiti - kaže Enver Sadiku. Prije godinu dana, kada su tenkovi i vojnici KFOR-a uz tutanj ušli u Kosovo, pokrajina je bila razrušena i sablasno pusta. Albanci su se
GLAS AMERIKE - VOA
12. VI. 2000.
Prva obljetnica uspostave misije UN-a na Kosovu. Prilog Eve
Conant.
Stanovnici Kosova danas obilježavaju prvu obljetnicu preuzimanja
vlasti u pokrajini od strane Ujedinjenih naroda i prvu obljetnicu
razmještanja međunarodnih mirovnih snaga pod vodstvom NATO saveza.
U proteklih 12 mjeseci stotine tisuća izbjeglih Albanaca koji su
pobjegli pred srbijanskom agresijom, vratile su se na Kosovo, no u
istom su razdoblju bivši potlačeni postali tlačitelji i sada su
preostali Srbi mete nasilnih napada.
Proslave povodom prve obljetnice - kako kažu Albanci - oslobođenja
Kosova, već su počele. Masa od gotovo 20 tisuća ljudi srdačno je
dočekala bivše borce Oslobodilačke vojske Kosova, koji su se
okupili na stadionu u Prištini. Albanci poput Envera Sadikua nosili
su transparente s natpisima kao što su 'Hvala NATO, hvala OVK!'
'Prije godinu dana svi smo bili na pragu smrti. Svaki trenutak
živjeli smo u strahu da će nas srbijanska policija pogubiti - kaže
Enver Sadiku.
Prije godinu dana, kada su tenkovi i vojnici KFOR-a uz tutanj ušli u
Kosovo, pokrajina je bila razrušena i sablasno pusta. Albanci su se
skrivali u svojim domovima, dok su vozila srbijanskih paravojnih
snaga patrolirala ulicama. Hrana se mogla kupiti samo na srpskim
tržnicama.
Danas je situacija iz temelja drugačija - albanska djeca igraju se
bez straha na ulicama, dok srpska djeca iz svojih enklava u školu
odlaze pod pratnjom vojnika KFOR-a. Iako Albanci proslavljaju
današnji dan, situacija na Kosovu godinu dana nakon dolaska
međunarodnih snaga nije tako dobra kako su se mnogi nadali da će
biti.
Nedavni niz bombaških napada i ubojstava Srba natjerao je
dužnosnike Ujedinjenih naroda da priznaju da se ne radi o
izoliranim osvetničkim napadima, već, najvjerojatnije, o
organiziranoj kampanji. U demilitariziranoj zoni oko Kosova jačaju
nove vojne snage Albanaca. Istražitelji za ratne zločine
nastavljaju s ekshumacijama masovnih grobnica, a moral je -
priznaju dužnosnici svjetske organizacije - prilično nizak.
'Iz kioska u ulici punoj ljudi u Gnjilanama na istoku pokrajine
trešti albanska glazba. Američki vojnici u punom oklopu s otkočenim
puškama patroliraju područjem, pokušavajući otkriti znakove
napetosti između Albanaca i Srba, no napetosti nema jer između
dvije skupine nema miješanja.
Nešto dalje, srpska enklava je zaštićena bodljikavom žicom,
kontrolnom točkom i vrećama pijeska. Srbi se ne usuđuju sami izaći
iz enklave', kaže američki narednik Charles Roberts. 'Ovdje živi
jedna starica, koju barem jednom do dva puta tjedno pratimo kada
odlazi na groblje u drugom dijelu grada.'
U srpskom dijelu Gnjilana, 65-godišnji pravoslavni svećenik pop
Živko živi pod neprestanom zaštitom KFOR-a.
'Ovdje sam rođen i odrastao. Žalosno je da ne smijem izaći na ulice
vlastitog grada', kaže pop Živko. Situacija u Gnjilanama slična je,
međutim, situaciji i u brojnim drugim mjestima diljem Kosova.
Dužnosnici Ujedinjenih naroda pokušavaju bez uspjeha nagovoriti
više od dvjesto tisuća registriranih kosovskih Srba da se vrate
svojim domovima i ističu da im treba više sredstava i policijskih
snaga kako bi mogli kontrolirati nasilje, no da isto tako ne mogu
održavati red i mir bez nepristranog pravosuđa.
Stopa nezaposlenosti među Albancima kreće se oko 50 posto, dok je za
Srbe još viša. Oko 40 posto žrtava ubojstava su Srbi, iako oni danas
predstavljaju tek mali djelić ukupnog stanovništva Kosova.
Ujedinjeni narodi naišli su na još jednu zapreku kada su čelnici
Srba istupili iz prijelaznog vijeća Kosova u znak prosvjeda protiv
ubojstva osmorice Srba u prethodna dva tjedna.
Čelnik administracije Ujedinjenih naroda na Kosovu Bernard
Kouchner kaže da je to jedan od razloga zbog kojih će prisutnost
međunarodne zajednice u pokrajini biti neophodna i u godinama koje
dolaze.
'Jedini uspjeh bit će pomirenje između svih zajednica na Kosovu -
zaustavljanje nasilja i uspostavljanje demokracije. Jedini
odgovor za Slobodana Miloševića bit će - demokracija', kazao je
gospodin Kouchner.
Međutim, Srbi na Kosovu ne vide za sebe svjetlu budućnost u
uspostavljanju demokracije u pokrajini. Njihovi čelnici poručuju
im da bojkotiraju izbore planirane za listopad. U Kosovskoj
Mitrovici za glasovanje se registriralo preko 25 tisuća Albanaca i
manje od 50 Srba. Dok Albanci danas slave, srpska manjina priprema
se za nove napadaje.
Pravoslavni svećenik predvodi misu u maloj crkvi pred samo nekoliko
vjernika. Pred crkvom je parkiran tenk KFOR-a koji čuva Srbe dok
mole da što prije dođe kraj godini koju pamte kao godinu strahovanja
i smrti.
(VOA)