FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

VOA 12.6. OBLJETNICA UN-A NA KOSOVU

US-YU-HR-SNAGE-Organizacije/savezi VOA 12.6. OBLJETNICA UN-A NA KOSOVU GLAS AMERIKE - VOA12. VI. 2000.Prva obljetnica uspostave misije UN-a na Kosovu. Prilog Eve Conant.Stanovnici Kosova danas obilježavaju prvu obljetnicu preuzimanja vlasti u pokrajini od strane Ujedinjenih naroda i prvu obljetnicu razmještanja međunarodnih mirovnih snaga pod vodstvom NATO saveza. U proteklih 12 mjeseci stotine tisuća izbjeglih Albanaca koji su pobjegli pred srbijanskom agresijom, vratile su se na Kosovo, no u istom su razdoblju bivši potlačeni postali tlačitelji i sada su preostali Srbi mete nasilnih napada. Proslave povodom prve obljetnice - kako kažu Albanci - oslobođenja Kosova, već su počele. Masa od gotovo 20 tisuća ljudi srdačno je dočekala bivše borce Oslobodilačke vojske Kosova, koji su se okupili na stadionu u Prištini. Albanci poput Envera Sadikua nosili su transparente s natpisima kao što su 'Hvala NATO, hvala OVK!' 'Prije godinu dana svi smo bili na pragu smrti. Svaki trenutak živjeli smo u strahu da će nas srbijanska policija pogubiti - kaže Enver Sadiku. Prije godinu dana, kada su tenkovi i vojnici KFOR-a uz tutanj ušli u Kosovo, pokrajina je bila razrušena i sablasno pusta. Albanci su se
GLAS AMERIKE - VOA 12. VI. 2000. Prva obljetnica uspostave misije UN-a na Kosovu. Prilog Eve Conant. Stanovnici Kosova danas obilježavaju prvu obljetnicu preuzimanja vlasti u pokrajini od strane Ujedinjenih naroda i prvu obljetnicu razmještanja međunarodnih mirovnih snaga pod vodstvom NATO saveza. U proteklih 12 mjeseci stotine tisuća izbjeglih Albanaca koji su pobjegli pred srbijanskom agresijom, vratile su se na Kosovo, no u istom su razdoblju bivši potlačeni postali tlačitelji i sada su preostali Srbi mete nasilnih napada. Proslave povodom prve obljetnice - kako kažu Albanci - oslobođenja Kosova, već su počele. Masa od gotovo 20 tisuća ljudi srdačno je dočekala bivše borce Oslobodilačke vojske Kosova, koji su se okupili na stadionu u Prištini. Albanci poput Envera Sadikua nosili su transparente s natpisima kao što su 'Hvala NATO, hvala OVK!' 'Prije godinu dana svi smo bili na pragu smrti. Svaki trenutak živjeli smo u strahu da će nas srbijanska policija pogubiti - kaže Enver Sadiku. Prije godinu dana, kada su tenkovi i vojnici KFOR-a uz tutanj ušli u Kosovo, pokrajina je bila razrušena i sablasno pusta. Albanci su se skrivali u svojim domovima, dok su vozila srbijanskih paravojnih snaga patrolirala ulicama. Hrana se mogla kupiti samo na srpskim tržnicama. Danas je situacija iz temelja drugačija - albanska djeca igraju se bez straha na ulicama, dok srpska djeca iz svojih enklava u školu odlaze pod pratnjom vojnika KFOR-a. Iako Albanci proslavljaju današnji dan, situacija na Kosovu godinu dana nakon dolaska međunarodnih snaga nije tako dobra kako su se mnogi nadali da će biti. Nedavni niz bombaških napada i ubojstava Srba natjerao je dužnosnike Ujedinjenih naroda da priznaju da se ne radi o izoliranim osvetničkim napadima, već, najvjerojatnije, o organiziranoj kampanji. U demilitariziranoj zoni oko Kosova jačaju nove vojne snage Albanaca. Istražitelji za ratne zločine nastavljaju s ekshumacijama masovnih grobnica, a moral je - priznaju dužnosnici svjetske organizacije - prilično nizak. 'Iz kioska u ulici punoj ljudi u Gnjilanama na istoku pokrajine trešti albanska glazba. Američki vojnici u punom oklopu s otkočenim puškama patroliraju područjem, pokušavajući otkriti znakove napetosti između Albanaca i Srba, no napetosti nema jer između dvije skupine nema miješanja. Nešto dalje, srpska enklava je zaštićena bodljikavom žicom, kontrolnom točkom i vrećama pijeska. Srbi se ne usuđuju sami izaći iz enklave', kaže američki narednik Charles Roberts. 'Ovdje živi jedna starica, koju barem jednom do dva puta tjedno pratimo kada odlazi na groblje u drugom dijelu grada.' U srpskom dijelu Gnjilana, 65-godišnji pravoslavni svećenik pop Živko živi pod neprestanom zaštitom KFOR-a. 'Ovdje sam rođen i odrastao. Žalosno je da ne smijem izaći na ulice vlastitog grada', kaže pop Živko. Situacija u Gnjilanama slična je, međutim, situaciji i u brojnim drugim mjestima diljem Kosova. Dužnosnici Ujedinjenih naroda pokušavaju bez uspjeha nagovoriti više od dvjesto tisuća registriranih kosovskih Srba da se vrate svojim domovima i ističu da im treba više sredstava i policijskih snaga kako bi mogli kontrolirati nasilje, no da isto tako ne mogu održavati red i mir bez nepristranog pravosuđa. Stopa nezaposlenosti među Albancima kreće se oko 50 posto, dok je za Srbe još viša. Oko 40 posto žrtava ubojstava su Srbi, iako oni danas predstavljaju tek mali djelić ukupnog stanovništva Kosova. Ujedinjeni narodi naišli su na još jednu zapreku kada su čelnici Srba istupili iz prijelaznog vijeća Kosova u znak prosvjeda protiv ubojstva osmorice Srba u prethodna dva tjedna. Čelnik administracije Ujedinjenih naroda na Kosovu Bernard Kouchner kaže da je to jedan od razloga zbog kojih će prisutnost međunarodne zajednice u pokrajini biti neophodna i u godinama koje dolaze. 'Jedini uspjeh bit će pomirenje između svih zajednica na Kosovu - zaustavljanje nasilja i uspostavljanje demokracije. Jedini odgovor za Slobodana Miloševića bit će - demokracija', kazao je gospodin Kouchner. Međutim, Srbi na Kosovu ne vide za sebe svjetlu budućnost u uspostavljanju demokracije u pokrajini. Njihovi čelnici poručuju im da bojkotiraju izbore planirane za listopad. U Kosovskoj Mitrovici za glasovanje se registriralo preko 25 tisuća Albanaca i manje od 50 Srba. Dok Albanci danas slave, srpska manjina priprema se za nove napadaje. Pravoslavni svećenik predvodi misu u maloj crkvi pred samo nekoliko vjernika. Pred crkvom je parkiran tenk KFOR-a koji čuva Srbe dok mole da što prije dođe kraj godini koju pamte kao godinu strahovanja i smrti. (VOA)

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙