FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

AMERIČKO PISMO ŽALJENJA REZULTAT JEZIČNOG KOMPROMISA

PEKING, 11. travnja (Hina/Reuters) - Pismo, u kojem Sjedinjene Države izražavaju žaljenje zbog sudara u zraku američkog špijunskog zrakoplova i kineskog lovca nedaleko južnokineskog otoka Hainana, jezični je kompromis postignut nakon višednevnih mukotrpnih pregovora.
PEKING, 11. travnja (Hina/Reuters) - Pismo, u kojem Sjedinjene Države izražavaju žaljenje zbog sudara u zraku američkog špijunskog zrakoplova i kineskog lovca nedaleko južnokineskog otoka Hainana, jezični je kompromis postignut nakon višednevnih mukotrpnih pregovora.#L# U verziji pisma na engleskom jeziku stoji da američki predsjednik George W. Bush "veoma žali" zbog toga što je oštećeni američki zrakoplov prisilno sletio na kineski teritorij bez traženja dopuštenja Kine. Bush je isto tako izrazio svoje "duboko suosjećanje" s kineskim narodom i obitelji pilota kineskog lovca koji je nestao nakon sudara 1. travnja. Međutim, prema kopiji na kineskom jeziku koju je objavilo američko veleposlanstvo u Pekingu, pismo ne sadrži termin na kojem je Kina inzistirala, "daoqian" - formalnu ispriku koja prihvaća krivnju. Pismo isto tako ne uključuje ispriku za sam sudar; američki dužnosnici rekli su da je sudar posljedica slučaja. Čak je i ono što u pismu piše podložno različitim interpretacijama. Kineski dužnosnici nisu odmah objavili svoju verziju pisma, ali je glasnogovornik ministarstva vanjskih poslova Sun Yuxi opisao pismo kao "shenbiao qianyi". U službenom englesko-kineskom rječniku koji je objavila izdavačka agencija kineske vlade, taj se termin prevodi kao "duboka isprika ili žaljenje". Ipak, tog termina nema u kineskoj verziji pisma koje je objavilo veleposlanstvo. U njemu se navodi da je Bush izrazio "feichang baoqian", odnosno "krajnje žaljenje" zbog slijetanja zrakoplova, te "feichang wanxi", odnosno "krajnje suosjećanje" zbog nestanka pilota Wanga Weija. Točan sadržaj pisma bio je predmet višednevnih teških pregovora između kineskih i američkih diplomata. Kina se nadala da će dobiti ispriku za sudar zrakoplova, ali je to Washington odbacivao. Američki dužnosnici osobito su se opirali korištenju termina "daoqian" - lingvisti su tvrdili da bi on mogao biti shvaćen kao pristanak SAD-a na određenu pravnu ili diplomatsku obvezu, poput pristanka na zahtjev Kine da SAD odustane od letova špijunskih letjelica u blizini kineske obale. (Hina) dv sl

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙