FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

ŠTO SU AMERIKANCI NAPISALI A ŠTO KINEZI PROČITALI

WASHINGTON, 11. travnja (Hina) - Za 24-ero Amerikanaca bliži se kraju nedragovoljni desetodnevni boravak na kineskom otoku Hainan, vlasti SAD i Kine nastoje pokazati zadovoljstvo rješenjem ovog incidenta ali istodobno se otvara pitanje što su zapravo Amerikanci napisali a što su Kinezi pročitali u pismu kojim je u srijedu završen jedan čin ove krize.
WASHINGTON, 11. travnja (Hina) - Za 24-ero Amerikanaca bliži se kraju nedragovoljni desetodnevni boravak na kineskom otoku Hainan, vlasti SAD i Kine nastoje pokazati zadovoljstvo rješenjem ovog incidenta ali istodobno se otvara pitanje što su zapravo Amerikanci napisali a što su Kinezi pročitali u pismu kojim je u srijedu završen jedan čin ove krize.#L# Američko veleposlanstvo u Pekingu, prema njihovu prijevodu na kineski pisma veleposlanika Josepha Pruehera kineskom ministru vanjskih poslova Tangu Jiaxuanu, izrazilo je "iskrenu sućut" - feichang wanxi - obitelji poginulog kineskog pilota i kineskom narodu. U službenom tekstu pisma, koje je objavilo kinesko ministarstvo vanjskih poslova, stoji da su Amerikanci izrazili "duboko žaljenje" - shenbiao qianyi. U engleskom izvorniku pisma stoji zamolba da se "kineskom narodu i obitelji pilota Wang Weija prenese kako Sjedinjene Države vrlo žale (very sorry) zbog njihova gubitka". Predsjednik George W. Bush u srijedu je u kratkoj izjavi u Bijeloj kući kazao da "iznimno žali" zbog događaja a njegov "extremely sorry" je s engleskog dobio treći kineski prijevod - feichang baoqian. (Hina) fp sd

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙