ZAGREB, 3. travnja (Hina) - U palači Matice hrvatske predstavljen je danas Rječnik moliškohrvatskoga govora Mundimitra, koji su sastavili Agostina Piccoli i Antonio Sammartino.
ZAGREB, 3. travnja (Hina) - U palači Matice hrvatske predstavljen
je danas Rječnik moliškohrvatskoga govora Mundimitra, koji su
sastavili Agostina Piccoli i Antonio Sammartino. #L#
Govoreći na predstavljanju tog, kako je ocijenjeno, višestruko
važnog rječnika, predsjednik Matice hrvatske akademik Josip
Bratulić istaknuo je da u Godini jezika treba posvijestiti da ta
europska godina nije godina "velikih jezika, nego malih koji su
ugroženi globalizacijom".
Po riječima akademika Dalibora Brozovića, moliškohrvatski govor
jedan je od najspecifičnijih hrvatskih i slavenskih govora. "Ima i
drugih slavenskih oaza, ali nigdje takvih govora koji su tako
daleko otišli od prvobitnog stanja", rekao je Brozović, dodavši
kako na govor gradišćanskih Hrvata, premda je bio u okruženju, nije
bitnije utjecao njemački jezik, kao na jezik moliških Hrvata
talijanski. Zbog toga je duboko izmijenjena njegova struktura,
koja je jednaka srednjotalijanskim dijalektima, rekao je Brozović.
Dodao je da se u moliškohrvatskom govoru pod utjecajem talijanskog
jezika izgubio srednji rod.
Po Brozovićevim riječima, do duboke dekompozicije, gramatičke i
fonetske izmjene, došlo je zbog sukoba čakavice i novoštokavskoga s
jedne i mjesnih talijanskih govora s druge strane. Brozović smatra
da su naseobine Hrvata na istočnim obalama Apeninskoga poluotoka
postojale u srednjem vijeku i prije nego što su u 15. i 16. st.,
bježeći pred Turcima, opustjele brežuljke Molisea naselili Hrvati
iz Dalmacije.
Brozović upozorava kako je dekompozicija govora u većoj mjeri
nazočna u govoru Kruča, nego Mundimitra, koji je više sačuvao
donesene osobine.
Tim rječnikom, za objavljivanje kojega su zaslužne Agostina
Piccoli, zagrebačka studentica iz Molisea koja je prije nekoliko
godina poginula u prometnoj nesreći, te nedavno umrla Snježana
Marčec, po riječima Mire Menac-Mihalić, spašeno je neprocjenjivo
blago, govor brdskih moliških Hrvata. "Rječnik moliškohrvatskog
govora Mundimitra trag je ljubavi prema Moliseu i Hrvatskoj koje su
nosile Agostina i Snježana", rekla je Mihalić.
Govoreći o novom leksikografskom djelu - Rječniku moliškohrvatskog
govora Mundimitra, drugom takvom nakon kratka vremena, budući da je
prije dva mjeseca objavljen rječnik govora Kruča, akademik Petar
Šimunović istaknuo je kako su u moliškohrvatskom govoru kao i u
arheologiji najtrajnije krhotine, koje čvrsto čuvaju
antroponomiju, leksik i jezik uopće.
Osvrnuvši se na razna svojatanja moliških Hrvata, srpska i
bugarska, Šimunović je upozorio kako i suvremeni talijanski
istraživači moliške Hrvate, po Rešetarovu obrascu, nazivaju serbo-
hrvatima. "Nazivani su svakako i pridavani svakomu, tek su u 20.
stoljeću poučeni odakle su", rekao je Šimunović, dodavši kako su
stoljećima bili prepušteni vremenu koje ih je gutalo.
Po Šimunovićevim riječima, iako je pred turskom najezdom Hrvatima u
Moliseu pruženo gostoprimstvo, oduzimalo im se jezik, ime i svijest
o hrvatkom podrijetlu.
Antonio Sammartino, koji je nakon ženine smrti nastavio raditi na
Rječniku, rekao je na predstavljanju da to djelo dokazuje da je
njihov govor živ. Dodao je kako čitav rad ide dalje, da bilježi nove
riječi.
Rječnik moliškohrvatskoga govora Mundimitra objavili su Zaklada
"Agostina Piccoli" i Matica hrvatska.
(Hina) mc