ZAGREB, 19. studenoga (Hina) - Knjiga Stjepana Damjanovića "Slovo iskona: Staroslavenska/starohrvatska čitanka" veliki je dobitak za hrvatsku kulturu i jedinstveno je djelo na cijelome slavenskom području i šire, ustvrdio je recenzent
Milan Mihaljević na današnjem predstavljanju knjige u Matici hrvatskoj u Zagrebu.
ZAGREB, 19. studenoga (Hina) - Knjiga Stjepana Damjanovića "Slovo
iskona: Staroslavenska/starohrvatska čitanka" veliki je dobitak
za hrvatsku kulturu i jedinstveno je djelo na cijelome slavenskom
području i šire, ustvrdio je recenzent Milan Mihaljević na
današnjem predstavljanju knjige u Matici hrvatskoj u Zagrebu.#L#
Jedinstvenost knjige u začudnoj je objektivnosti kojom Damjanović
pristupa temi što je iznimno rijedak slučaj u dosadašnjoj
literaturi, istaknuo je Matijević. Po njegovim riječima,
objavljivanjem te knjige hrvatska akademska javnost dobila je
visokoškolski priručnik visoke vrijednosti posebice namijenjen
studentima, ali i svima koje zanimaju osnove hrvatske kulture.
Akademik Josip Bratulić smatra pak da je to Damjanovićevo djelo
"jedna od malo knjiga za koje se može reći da je čitanka hrvatskoga
identiteta". Podsjetio je i na knjige koje su prethodile
Damjanovićevoj među kojima je i knjiga Vatroslava Jagića koja je,
istaknuo je Bratulić, učinila da staroslavenski jezik u školama
druge polovice 19. st. bude jednako važan kao i grčki te latinski
jezik. Spomenuo je i Bosanac/Živkovićevu čitanku iz 30-ih godina
prošloga stoljeća te udžbenik profesora Josipa Hamma.
Recenzent akademik Eduard Hercigonja izrazio je zadovoljstvo
objavljivanjem Damjanovićeve knjige koja je, istaknuo je,
"udžbenik o kojemu smo Damjanović i ja dugo sanjali". Posebice je
ukazao na, kako je rekao, "dubinski sloj knjige iz koje zrači
autorova osobnost - otvorenost, objektivnost i tolerantnost prema
drugim pristupima u traženu istine o temi kojom se bavi".
Za akademika Radoslava Katičića, Damjanovićeva čitanka nastavlja
onu Hammovu ali na koncepcijski izrazito nov način. Upozorio je i na
teškoće s kojima se autor našao pri pisanju udžbenika među kojima
je, rekao je Katičić, bilo i Hammovo nasljeđe potpune
usredotočenosti na starocrkveno slavenski jezik, odnosno na jezik
kao danost, a ne zadanost. Druga, a po Katičiću, još kompliciranija
poteškoća, bila je kako hrvatsku redakciju staroslavenskoga jezika
uvesti u "svijet redakcija" a da hrvatski jezik u toj cjelini ne
bude izoliran i nerazumljiv".
Jer, rekao je Katičić, nema hrvatskoga književnog jezika koji, osim
latinskoga, ne bi imao bitnih veza sa staroslavenskim.
Akademik Katičić ustvrdio je da "u slavistici knjige kao što je
Damjanovićeva uskoro neće biti jer za takav način 'gledanja'
interes postoji samo u hrvatskoj filologiji". A to je, rekao je
Katičić, i snažna preokupacija Matice hrvatske kojoj je čestitao
objavljivanje te knjige.
Autor pak posebice veseli što se na koricama knjige nalaze dva znaka
- onaj Matice hrvatske te znak Sveučilišta u Zagrebu. Riječi
zahvalnosti Stjepan Damjanović uputio je svojim dugogodišnjim
suradnicima u Matici hrvatskoj - Josipu Bratuliću i Jeleni Hekman
te profesoru Eduardu Hercigonji kojega je naslijedio na Katedri za
staroslavenski jezik i hrvatsko glagoljaštvo, a posebice brojnim
naraštajima studenata.
(Hina) ip az