ZAGREB/NEW YORK, 6. studenoga (Hina) - Kod djece koja rano počinju učiti dva jezika ne dolazi do usporenog razvoja jezičnih vještina ni do brkanja jezika, tvrde istraživači.
ZAGREB/NEW YORK, 6. studenoga (Hina) - Kod djece koja rano počinju
učiti dva jezika ne dolazi do usporenog razvoja jezičnih vještina
ni do brkanja jezika, tvrde istraživači. #L#
Laura-Ann Petitto, profesorica na Odsjeku za fiziologiju mozga i
njezina studentica Ioulia Kovelman otkrile su da djeca koja su već u
najranijoj dobi izložena utjecaju dvaju jezika odrastaju kao da je
riječ o dvjema osobama koje istim mozgom koriste samo jedan jezik, a
pri tome ne dolazi do "miješanja jezika", pojave koja se često
pripisuje ranom učenju dva jezika.
O rezultatima istraživanja znanstvenice su izvijestile na
godišnjem sastanku američkoga Društva neurologa koji se od 2. do 7.
studenog održava u Orlandu, ističe se u priopćenju Američkoga
društva za promicanje znanosti.
"Neki stručnjaci misle da učenje drugoga jezika ne bi smjelo početi
sve dok dijete dobro ne nauči prvi jezik te da je kasnije učenje
drugoga jezika sigurnije. Mi smo, naprotiv, otkrile da je rano
izlaganje učenju dva jezika zapravo bolje", tvrdi Laura-Ann
Petitto.
Ona i njezina suradnica proučavale su 15-ero dvojezične djece koja
su učenju dva jezika izlagana u različitoj dobi. Svaka je skupina
djece izlagana učenju dva jezika u drukčijoj fazi razvoja mozga. U
prvoj skupini bila su djeca koja su dvama jezicima izlagana od
rođenja, u drugoj skupini ona koja su jednome jeziku izlagana od
rođenja, a oba su jezika učila pojačano u dobi od 2 do 3 godine, a u
trećoj skupini djeca koja su od rođenja učila samo jedan jezik, a
pojačano su učila oba jezika počevši od 4 do 6 godine života.
Četvrta skupina obuhvaćala je djecu koja su drugi jezik, uz prvi,
pojačano počela učiti u dobi od 7 do 9 godina.
Jezične kombinacije uključivale su španjolski i francuski,
francuski i engleski, ruski i francuski te jezik znakova i
francuski.
Znanstvenice su zatim proučavale djecu koja su bila izložena
utjecaju oba jezika u sva tri konteksta, karakteristična za
izlaganje novome jeziku: neka su djeca učila oba jezika kod kuće,
neka su ga učila kad su se preselila u novu sredinu, a neka su jedan
jezik govorila kod kuće, dok su drugi učila samo u učionici.
Rezultati istraživanja pokazuju i da kasno izlaganje učenju
drugoga jezika uz ograničen vokabular, što je karakteristika
načina učenja u školi, djetetu nikad ne omogućava potpuno vladanje
jezikom. Poznavanje oba jezika dobro će se razvijati čak i u slučaju
da do izlaganja drugome jeziku dolazi relativno kasno, ako je riječ
o intenzivnom izlaganju pri učenju oba jezika.
Iste znanstvenice sada istražuju da li djeca koja uče dva jezika
bolje čitaju ako su ranije počela učiti oba jezika.
(Hina) rug dgk