FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

BARKOVIĆU NAGRADA ZA ESPERANTSKI PRIJEVOD ŠTAJNEROVIH "7000 DANA U SIBIRU"

ZAGREB, 8. kolovoza (Hina) - Na međunarodnoj esperantskoj konferenciji u belgijskom gradu Louvenu nagradu za najbolji esperantski prijevod publicistike dobio je zagrebački esperantist Krešimir Barković, izvijestio je danas Hrvatski savez za esperanto.
ZAGREB, 8. kolovoza (Hina) - Na međunarodnoj esperantskoj konferenciji u belgijskom gradu Louvenu nagradu za najbolji esperantski prijevod publicistike dobio je zagrebački esperantist Krešimir Barković, izvijestio je danas Hrvatski savez za esperanto.#L# Šezdeset sudionika, na konferenciji koja je održana od 20. do 26. srpnja, proglasilo je za najbolji prijevod na esperanto knjigu Karla Štajnera "7000 dana u Sibiru", koju je u prijevodu Krešimira Barkovića izdala međunarodna esperantska organizacija Sennacia Asocio Tutmonda iz Pariza. Knjiga "7000 dana u Sibiru" Karla Štajnera (1902.-1992.) objavljena je 1971. u Zagrebu, doživjela je 24 izdanja i prodana u 760 tisuća primjeraka. Esperantsko izdanje "7000 dana u Sibiru" ilustrirao je Augusto Storani. Knjiga je opremljena zemljovidom i predgovorom o piscu te bilješkama prevoditelja Barkovića, koji trideset godina živi u Parizu. Krešimir Barković (1944.) završio je gimnaziju u Zagrebu, gdje je studirao na Medicinskom fakultetu. Esperantist je od 1966., glavni je urednik esperantskih novina Sennaciulo i glavni tajnik esperantske udruge Sennacia Asocio Tutmonda. Knjiga "Čudnovate zgode šegrta Hlapića" u esperantskom prijevodu Maje Tišljar proglašena je 1999. u Berlinu esperantskom dječjom knjigom godine. (Hina) mc

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙