ZAGREB, 7. svibnja (Hina) - Dvojezična hrvatsko-njemačka pjesnička zbirka "Das geheime Abendmahl/Tajna večera" Anđelka Vuletića, jednog od najprevođenijih suvremenih hrvatskih pjesnika, danas je svečano predstavljena u Društvu
hrvatskih književnika u Zagrebu.
ZAGREB, 7. svibnja (Hina) - Dvojezična hrvatsko-njemačka pjesnička
zbirka "Das geheime Abendmahl/Tajna večera" Anđelka Vuletića,
jednog od najprevođenijih suvremenih hrvatskih pjesnika, danas je
svečano predstavljena u Društvu hrvatskih književnika u
Zagrebu.#L#
Zbirku od 25 pjesama potkraj prošle godine objavila je berlinska
nakladnička kuća "Oberbaum", a pjesme je na njemački prevela i
prilagodila Bianca Vukorep.
Po ocjeni pjesnika Borisa Marune Vuletićevo pjesništvo nije
problematično kad je riječ o razumijevanju teksta, te je vjerojatno
stoga i izvanredno dobro prihvaćeno u svijetu.
Vuletićevo je pjesništvo prepoznatljivo po zvukovnosti, što se ne
može prevesti na njemački jezik, ocijenio je recenzent Svjetlan
Lacko Vidulić. Osvrnuvši se na njemački prijevod, Vidulić je kazao
kako je "Bianca Vukorep solidno obavila posao", no po njegovoj
ocjeni, svoju prevoditeljsku slobodu nije najbolje iskoristila.
Ipak ta dvojezičnost nije samo prinos recepciji poezije Anđelka
Vuletića već mnogo govori i o kvaliteti njegova pjesništva.
Pjesnik, romanopisac i pripovjedač Anđelko Vuletić prevođen je na
gotovo sve europske jezike. Objavio je desetak zbirka pjesama,
sedam romana i tri zbirke ratne proze.
(Hina) kt mć