FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

GAUSS: KRLEŽA PRETEČA SARTREA

LJUBLJANA,10. ožujka(Hina) - Austrijski pisac i esejist Karl-Markus Gauss u svom prilogu jubilarnom broju edicije "Europaeische Rundschau", koja se bavi povijesnim i kulturnim vezama europskog istoka i zapada, upozorio je i na fenomen hrvatskog književnika Miroslava Krleže kao svojevrsnog preteče europskog egzistencijalizma, prenosi danas ljubljansko "Delo".
LJUBLJANA,10. ožujka(Hina) - Austrijski pisac i esejist Karl-Markus Gauss u svom prilogu jubilarnom broju edicije "Europaeische Rundschau", koja se bavi povijesnim i kulturnim vezama europskog istoka i zapada, upozorio je i na fenomen hrvatskog književnika Miroslava Krleže kao svojevrsnog preteče europskog egzistencijalizma, prenosi danas ljubljansko "Delo".#L# Kada je 1960. na francuski jezik preveden roman "Povratak Filipa Latinowicza", Sartre se požalio da bi bio pošteđen mnogih stranputica da je s njime bio ranije upoznat. Krležin roman preveden je na francuski jezik trideset godina nakon objavljivanja u hrvatskom izvorniku, još prije nego li su u Francuskoj "izmislili" i definirali egzistencijalizam, navodi u članku "Dvije Europe ujedinjene u negodovanju" austrijski pisac i esejist. Tematski broj kvartalne edicije, koju uređuje Paul Lendvai, bavi se analizom europskih veza uoči širenja Europske unije prema istoku, upozoravajući na stare kulturne veze i problem afirmacije malih naroda i kultura "malih" jezika. Gauss piše i o pitanju "otpadništva" iz malih kultura, opisujući pritom odnos slovenskog pjesnika Franca Prešerna i njegova prijatelja Stanka Vraza, koji se zbog preuzimanja ilirskih ideja odlučio za pisanje na hrvatskom jeziku. "Dok se Prešern borio sa slovenskim vjetrenjačama, Vraz se zagrijao za ilirizam i veću državu, tvrdeći da se u svijetu može afirmirati samo narod koji nema manje od 5 do 6 milijuna ljudi", tvrdi Gauss. S druge strane, dodaje austrijski esejist, Prešern je bio pod utjecajem Friedricha Schlegela koji je poticao nacionalne jezike, domoljublje u književnosti i kulturnu raznolikost. Europa se niti danas, tvrdi Gauss, nije mnogo odmaknula od Schlegelovih optimističkih vizija i Vrazova očaja, a Nijemci i Francuzi još niti danas ne prihvaćaju kulturnu različitost, navodi Gauss. (Hina) xfl ymc

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙