FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

SERVIS POSEBNIH NASLOVA ESPERANTO-ŠVICARSKA

Nadnaslov:Esperanto - jezik koji se ne prestaje nadati Naslov: Ima li nade za esperanto? Podnaslov:Često ismijavan i omalovažavan, jezik što ga je 1887. godine stvorio Poljak Louis Lazare Zamenhof, ima danas više milijuna praktikanata u više od sto zemalja svijeta. Ima li šansi za esperanto, obzirom na težak posao i velike troškove prevođenja za međunarodne tvrtke i institucije, nasuprot protivljenju velikih sila ljubomornih na svoju kulturnu prevlast? Piše: Maurice LUBATTI, AFP LA CHAUX-DE-FONDS (Švicarska) - Najveći esperantski centar Europe smješten u gradiću La Chaux-de-Fonds (zapad) krenuo je ovog mjeseca s 25. ljetnim stažom u trenutku kad u zemljama bivšeg komunističkog bloka nastava esperanta pati od posljedica gospodarske krize. Često ismijavan i omalovažavan, jezik koji je 1887. godine stvorio Poljak Louis Lazare Zamenhof, ima danas više milijuna pratikanata u više od sto zemalja čiji će predstavnici krajem srpnja u Seulu održati svoj svjetski kongres. U esperantskom kulturnom centru KCE (Kultura Centro Esperantista), brižljivo se radi na napretku tog jezika čije ime znači "onaj koji se nada". "Literatura na esperantu priznata je od međunarodnog Pen kluba, a Papa je upotrijebio esperanto kao jedan od jezika svojeg posljednjeg uskrsnog blagoslova", ponosno kaže Mireille Grosjean-Robert, neumorna djelatnica KCE-a. Svakog dana objavljuje se pet knjiga na esperantu a u posljednjih deset godina porastao je broj sveučilišta na kojima se podučava taj jezik vrlo lake gramatike s 30 na 130. Jednostavnost tog jezika, čijih 15.000 korijenskih riječi čini temelj vokabulara od oko 270.000 izraza, predstavlja njegovu glavnu snagu, nasuprot teškom poslu i naročito velikim troškovima koje predstavljaju prijevodi u međunarodnim tvrtkama ili institucijama. Unutar Europske unije gdje se za sada govori 9 službenih jezika, troškovi prevođenja dosižu više od 12 milijuna FRF dnevno. Svaka prevedena riječi košta 2 FRF, objašnjava Claude Piron, nekada profesor jezika i prevoditelj u UN i WHO, autor knjige "Izazov jezika" koju je u ožujku objavila izdavačka kuća Editions l'Harmattan. Međunaslov: Esperanto i kulturna prevlast velikih Prema ovom stručnjaku, koji iznosi pravu obračunsku reviziju lingvističke komunikacije u svijetu, jezik Zamenhofa predstavlja jedini lijek za "Babilonski sindrom". Za tog prevoditelja, koji poznaje nekoliko jezika, među kojima ruski i kineski i, jasno, engleski, ovaj posljednji "je jedan od najmanje prilagođenih zahtjevima međunarodne komunikacije". "Prevlast engleskog uzrokuje nestanak jednog idioma svakog tjedna u svijetu", ljutito je kazala irska ekologinja Maire Mullarnay iz Dublina, prilikom nedavnog boravka u Švicarskoj. Svi pokušaji međunarodnih organizacija u promoviranju esperanta dosada su nailazili na protivljenje velikih sila ljubomornih na svoju kulturnu prevlast, naglašava se u KCE-u. Stanovnik Port-au-Princea, Adrien Luzincourt štedio je da bi si mogao priuštiti ovog ljeta boravak u La Chaux-de-Fonds. Taj profeor društvenih znanosti trebao bi zatim ići raditi u hispanofonu Dominikansku Republiku, pored Haitija. Taj radišni sveučilišni profesor raspravlja na esperantu s Orlandom Raolom Gonzalesom, izdavačom u Havani. Ovaj je pak, želeći naučiti jezik Zamenhofa zbog budućih profesionalnih razmjena, morao iskoristiti velikodušnost prijatelja u inozemstvu. "Poznavati esperanto znači načuliti uši prema svijetu, zato su taj jezik zabranili nacisti kao i Staljin. Danas je još zabranjen u Sjevernoj Koreji", primjećuje gospođa Grosjean-Robert. (Hina) bnš br 240511 MET jul 94 240511 MET jul 94

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙