MORU
ZAGREB, 21. ožujka (Hina) - Objavljujemo cjelovit tekst Nacrta
sporazuma kojim se federaciji BiH jamči prolaz do Jadranskog mora
preko područja Republike Hrvatske. Ovaj je Nacrt dodatak uz tekst
Prethodnog sporazuma o uspostavi konfederacije između federacije BiH i
Republike Hrvatske potpisan 18. ožujka u Washingtonu (neslužbeni
prijevod s engleskog).
SPORAZUM KOJIM SE FEDERACIJI BIH JAMČI PRISTUP
JADRANSKOM MORU PREKO PODRUČJA REPUBLIKE HRVATSKE
Republika Hrvatska (u daljnjem tekstu Hrvatska) i federacija BiH (u
daljnjem tekstu federacija) smatrajući da je poželjno da federacija
ima zajamčen i nesmetan pristup Jadranskom moru kopnom i zrakom preko
teritorija Hrvatske u skladu s Konvencijom UN o pravu mora (1982.) i
Konvencijom o tranzitu kopnenih (land locked) zemalja (1965.),
sporazumjele su se o slijedećem:
Članak l
A. Hrvatska će federaciji iznajmiti tijekom trajanja ovog sporazuma
dio prostora u luci Ploče, uključujući vezove i dio luke koji im
pripada a koji je opisan u posebnom dodatku (u daljnjem tekstu:
iznajmljeni protor).
B. Hrvatska je suglasna da iznajmljeni prostor ima status slobodne
zone na kojem se neće primjenjivati carine i takse koje uvodi Hrvatska.
Članak 2
A. Hrvatska će dopustiti pristup do i iz iznajmljenog prostora:
1. brodovima s Jadranskog mora kroz teritorijalne vode Hrvatske
pod uvjetom da se ti brodovi pridržavaju svih međunarodnih propisa i
unutrašnjeg prava usvojenog u skladu s međunarodnim pravom ako to nije
u suprotnosti s ciljem i uvjetima ovog sporazuma.
2. brodovima ili šlepovima uzvodno Neretvom do točke gdje ta
rijeka ulazi na teritorij federacije.
3. Željeznicom između Ploča i Sarajeva do točke gdje pruga ulazi
na teritorij federacije.
4. Cestom Ploče-Sarajevo do točke gdje ta cesta ulazi na teritorij
federacije.
B. Brodovi, šlepovi, željeznički vagoni, kamioni i druga
cestovna vozila koja koriste pravce naznačene u stavku A., a koja
su označena znakom federacije neće biti otvarana ili pregledavana od
vlasti Hrvatske.
C. Ograničenja glede velićine i značajki brodova, šlepova,
željezničkih vagona, kamiona i drugih cestovnih vozila navedenih u
stavku B. kao i količina prometa smjerovima navedenim u stavku A. mogu
biti uspostavljena od strane Zajedničkog odbora utemeljenog u skladu s
člankom 4.
D. Ako ograničenja uspostavljena u skladu sa stavkom C. smanje opseg
prometa koji federacija smatra neophodnim ona može, na svoj trošak i u
skladu s planovima koje odobri Zajednički odbor povećati kapacitet
pravaca na koje se odnosi stavak A.
E. Federacija preuzima obvezu i odgovornost da se u prometu ljudi i
dobara izvršenom u skladu s ovim člankom poštuju sva međunarodna prava
i obveze.
Članak 3
Hrvatska jamči federaciji pravo da ovlasti koji tipovi zrakoplova
mogu prelijetati teritorij Hrvatske uključujući i teritorijalne vode,
pod uvjetom da se ti zrakoplovi pridržavaju svih međunarodnih propisa
o zračnom prometu.
Članak 4
A. Hrvatska i federacija (u daljnjem tekstu strane) ovime
uspostavljaju Zajednički odbor radi provedbe ovog sporazuma i to:
1. Radi uspostavljanja pravila i standarda potrebnih za primjenu
sporazuma, napose članka 2 C. uključujući i sve gradnje;
2. Radi uspostave nadzora potrebnog kako bi se spriječile
zloupotrebe sporazuma i međunarodnih propisa za zaštitu okoliša.
3. Radi rješavanja svih sporova glede interpretacije ili primjene
sporazuma, a u skladu s člankom 6.
B. Svaka će strana imenovati tri člana u Zajednički odbor a oni će u
međusobnom dogovoru imenovati još tri člana od kojih će jedan biti
predsjedavajući. Ako se u roku od 3 mjeseca ne bude mogao postići
sporazum o imenovanju jednoga ili više ovih članova Glavni tajnik UN
će ih imenovati na traženje bilo koje od strana.
C. Zajednički odbor će usvojiti svoja pravila rada. Odluke će se
donositi većinom od 5 glasova.
Članak 5
Ovaj sporazum može biti dopunjavan novim sporazumima radi primjene
Konvencije UN o pravu mora (1982.) i Konvencije o tranzitnoj trgovini
kopnenih (land locked) zemalja (1965.).
Članak 6
Ako nije drugačije dogovoreno, svi pravni sporovi koji se tiču
interpretacije ovog sporazuma bit će na traženje bilo koje strane
rješavani obvezujućom odlukom arbitražnog suda u koji će svaka strana
imenovati po jednog člana a predsjednik će biti imenovan zajednički.
Ukoliko u roku od 3 mjeseca ne bude obavljeno ma koje od ovih
imenovanja, može ga obaviti predsjednik Međunarodnog suda pravde na
zahtjev bilo koje strane.
Članak 7
Ovaj sporazum stupa na snagu danom potpisivanja i vrijedi za
razdoblje od 99 godina osim ako se strane drugačije ne dogovore.
Washington 18. ožujka 1994.
(Hina) fp fp
211132 MET mar 94
211132 MET mar 94
Na 20. Pčelarskom sajmu više od 150 izlagača
Manchester United doveo Heavena iz Arsenala
Studenti iz tri hrvatska grada prosvjednom tišinom poduprli kolege u Srbiji
Rapid turnir "Open Dubrovnik 2025“: Petorica u vodstvu
Kongoanska vojska zaustavila napad pobunjenika koje podupire Ruanda
Prosvjedom "Spasimo Vruljicu" do zaustavljanja devastacije zelenih površina
SKV: Hrvatska u 12,30 sati
SKV: Sport u 12.30 sati
Potpuno lokalizirani požari oko Los Angelesa, tri tjedna nakon izbijanja
SKV: Svijet u 12,30 sati