FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

TEKST SPORAZUMA O SLOBODNOM PRISTUPU FEDERACIJE BIH JADRANSKOM MORU

MORU ZAGREB, 21. ožujka (Hina) - Objavljujemo cjelovit tekst Nacrta sporazuma kojim se federaciji BiH jamči prolaz do Jadranskog mora preko područja Republike Hrvatske. Ovaj je Nacrt dodatak uz tekst Prethodnog sporazuma o uspostavi konfederacije između federacije BiH i Republike Hrvatske potpisan 18. ožujka u Washingtonu (neslužbeni prijevod s engleskog). SPORAZUM KOJIM SE FEDERACIJI BIH JAMČI PRISTUP JADRANSKOM MORU PREKO PODRUČJA REPUBLIKE HRVATSKE Republika Hrvatska (u daljnjem tekstu Hrvatska) i federacija BiH (u daljnjem tekstu federacija) smatrajući da je poželjno da federacija ima zajamčen i nesmetan pristup Jadranskom moru kopnom i zrakom preko teritorija Hrvatske u skladu s Konvencijom UN o pravu mora (1982.) i Konvencijom o tranzitu kopnenih (land locked) zemalja (1965.), sporazumjele su se o slijedećem: Članak l A. Hrvatska će federaciji iznajmiti tijekom trajanja ovog sporazuma dio prostora u luci Ploče, uključujući vezove i dio luke koji im pripada a koji je opisan u posebnom dodatku (u daljnjem tekstu: iznajmljeni protor). B. Hrvatska je suglasna da iznajmljeni prostor ima status slobodne zone na kojem se neće primjenjivati carine i takse koje uvodi Hrvatska. Članak 2 A. Hrvatska će dopustiti pristup do i iz iznajmljenog prostora: 1. brodovima s Jadranskog mora kroz teritorijalne vode Hrvatske pod uvjetom da se ti brodovi pridržavaju svih međunarodnih propisa i unutrašnjeg prava usvojenog u skladu s međunarodnim pravom ako to nije u suprotnosti s ciljem i uvjetima ovog sporazuma. 2. brodovima ili šlepovima uzvodno Neretvom do točke gdje ta rijeka ulazi na teritorij federacije. 3. Željeznicom između Ploča i Sarajeva do točke gdje pruga ulazi na teritorij federacije. 4. Cestom Ploče-Sarajevo do točke gdje ta cesta ulazi na teritorij federacije. B. Brodovi, šlepovi, željeznički vagoni, kamioni i druga cestovna vozila koja koriste pravce naznačene u stavku A., a koja su označena znakom federacije neće biti otvarana ili pregledavana od vlasti Hrvatske. C. Ograničenja glede velićine i značajki brodova, šlepova, željezničkih vagona, kamiona i drugih cestovnih vozila navedenih u stavku B. kao i količina prometa smjerovima navedenim u stavku A. mogu biti uspostavljena od strane Zajedničkog odbora utemeljenog u skladu s člankom 4. D. Ako ograničenja uspostavljena u skladu sa stavkom C. smanje opseg prometa koji federacija smatra neophodnim ona može, na svoj trošak i u skladu s planovima koje odobri Zajednički odbor povećati kapacitet pravaca na koje se odnosi stavak A. E. Federacija preuzima obvezu i odgovornost da se u prometu ljudi i dobara izvršenom u skladu s ovim člankom poštuju sva međunarodna prava i obveze. Članak 3 Hrvatska jamči federaciji pravo da ovlasti koji tipovi zrakoplova mogu prelijetati teritorij Hrvatske uključujući i teritorijalne vode, pod uvjetom da se ti zrakoplovi pridržavaju svih međunarodnih propisa o zračnom prometu. Članak 4 A. Hrvatska i federacija (u daljnjem tekstu strane) ovime uspostavljaju Zajednički odbor radi provedbe ovog sporazuma i to: 1. Radi uspostavljanja pravila i standarda potrebnih za primjenu sporazuma, napose članka 2 C. uključujući i sve gradnje; 2. Radi uspostave nadzora potrebnog kako bi se spriječile zloupotrebe sporazuma i međunarodnih propisa za zaštitu okoliša. 3. Radi rješavanja svih sporova glede interpretacije ili primjene sporazuma, a u skladu s člankom 6. B. Svaka će strana imenovati tri člana u Zajednički odbor a oni će u međusobnom dogovoru imenovati još tri člana od kojih će jedan biti predsjedavajući. Ako se u roku od 3 mjeseca ne bude mogao postići sporazum o imenovanju jednoga ili više ovih članova Glavni tajnik UN će ih imenovati na traženje bilo koje od strana. C. Zajednički odbor će usvojiti svoja pravila rada. Odluke će se donositi većinom od 5 glasova. Članak 5 Ovaj sporazum može biti dopunjavan novim sporazumima radi primjene Konvencije UN o pravu mora (1982.) i Konvencije o tranzitnoj trgovini kopnenih (land locked) zemalja (1965.). Članak 6 Ako nije drugačije dogovoreno, svi pravni sporovi koji se tiču interpretacije ovog sporazuma bit će na traženje bilo koje strane rješavani obvezujućom odlukom arbitražnog suda u koji će svaka strana imenovati po jednog člana a predsjednik će biti imenovan zajednički. Ukoliko u roku od 3 mjeseca ne bude obavljeno ma koje od ovih imenovanja, može ga obaviti predsjednik Međunarodnog suda pravde na zahtjev bilo koje strane. Članak 7 Ovaj sporazum stupa na snagu danom potpisivanja i vrijedi za razdoblje od 99 godina osim ako se strane drugačije ne dogovore. Washington 18. ožujka 1994. (Hina) fp fp 211132 MET mar 94 211132 MET mar 94

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙