FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

SPORAZUM IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I FEDERACIJE KOJIM SE FEDERACIJI DAJE PRISTUP JADRANSKOM MORU PREKO PODRUČJA REPUBLIKE HRVATSKE

DAJE PRISTUP JADRANSKOM MORU PREKO PODRUČJA REPUBLIKE HRVATSKE ZAGREB, 3. ožujka (Hina) - Republika Hrvatska i Federacija, smatrajući poželjnim da Federacija (u daljnjem tekstu "Federacija") ima siguran i neograničen pristup Jadranskom moru na kopnu i u zraku preko područja Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu "Hrvatska), SUGLASILE SU SE OVIM KAKO SLIJEDI: Članak 1. (a) Hrvatska će iznajmiti Federaciji, za vrijeme trajanja ovog Sporazuma, dio zemljišta unutar luke Ploče, zajedno s gatovima i dijelovima luke koji im pripadaju, a koji su navedeni u Dodatku (u daljnjem tekstu "Iznajmljeno područje"). (b) Hrvatska je suglasna s time da Iznajmljeno područje ima status slobodne zone u kojoj se neće nametati nikakve pristojbe ili dažbine što ih propisuje Hrvatska. Članak 2. (a) Hrvatska će dozvoliti pristup Iznajmljenom području u oba pravca: (i) brodovima iz Jadranskog mora kroz teritorijalne vode Hrvatske, s time da se navedeni brodovi drže svih međunarodnih propisa koji se primjenjuju; (ii) brodovima ili teglenicama na rijeci Neretvi do mjesta gdje ta rijeka ulazi u područje Federacije; (OPASKA PREVODITELJA: Trebalo bi biti: "gdje istječe sa područja Federacije") (iii) željeznicom na pruzi između Ploča i Sarajeva do mjesta gdje ta pruga ulazi u područje Federacije; (iv) cestom između Ploča i Sarajeva do mjesta gdje ta cesta ulazi u područje Federacije. (b) Nijedno tijelo javne vlasti Hrvatske neće ulaziti u niti pregledavati brodove, teglenice, vagone, te kamione i ostala cestovna vozila, koji koriste puteve navedene u paragrafu (a), a označene su znakom Federacije. (c) Zajednička komisija osnovana s Člankom 4. može nametnuti ograničenja u pogledu veličine i pobližih oznaka karakteristika brodova, teglenica, vagona, te kamiona i ostalih cestovnih vozila, navedenih u paragrafu (b) kao i količine prometa na putevima navedenim u paragrafu (a). (d) Ako ograničenja određena u skladu s paragrafom (c) ograničavaju količinu prometa što ga Federacija smatra potrebnim održati, Federacija se može, o svom trošku, te u skladu s planovima što ih odobri Zajednička komisija, urediti da se kapacitet puteva navedenih u paragrafu (a) poveća. (e) Federacija će preuzeti svu odgovornost što se tiče poštivanja međunarodnih propisa i obveza za sav promet osoba ili roba koji se obavlja u skladu s ovim člankom. Članak 3. Hrvatska odobrava Federaciji pravo da odobri prelet svake vrste letjelica preko područja Hrvatske, uključujući i njezine teritorijalne vode, s time da se navedene letjelice pridržavaju svih propisa koji se primjenjuju u međunarodnom zračnom prometu. Članak 4. (a) Strane ovime osnivaju Zajedničku komisiju koja će pomoći u provedbi ovog Sporazuma (i) donošenjem svih pravila i standarda koji su potrebni za provedbu Sporazuma, osobito Članka 2. (c), uključujući i onih za bilo koju izgradnju; (ii) uvođenjem bilo kojeg nadzora koji je potreban da bi se spriječile zloupotrebe Sporazuma; (iii) rješavanjem, ovisno o Članku 6. svih sporova koji se odnose na tumačenje ili primjenu Sporazuma. (b) Hrvatska i Federacija će imenovati po tri člana u Zajedničku komisiju te će sporazumno imenovati još tri člana od kojih će jedan biti predsjednik. Ako se ne postigne sporazum o jednom ili više zajedničkih imenovanja u roku od tri mjeseca, Glavni tajnik Ujedinjenih naroda izvršit će ta imenovanja na zahtjev jedne ili druge strane. (c) Zajednička će komisija prihvatiti vlastiti pravilnik o radu. Za donošenje valjane odluke potrebno je najmanje pet suglasnih glasova. Članak 5. Ovaj se Sporazum može nadopuniti drugima čija je svrha provedba Konvencije o tranzitnoj trgovini država bez morske obale iz 1965. Članak 6. Ako se drugačije ne dogovori, svaka strana može podnijeti bilo koji pravni spor u svezi s tumačenjem ovog Sporazuma arbitražnom sudu koji će donijeti obvezujuću odluku; svaka će strana imenovati po jednog člana tog suda, a zajednički će imenovati predsjednika; ako bilo koje imenovanje ne bude učinjeno u roku od tri mjeseca, može ih, na zahtjev jedne ili druge strane, učiniti predsjednik Međunarodnog suda. Članak 7. Ovaj će Sporazum ostati na snazi za razdoblje od 99 godina, osim ako se strane drugačije ne sporazume. Zaključeno dne ______________ 1994. u _____________, tri primjerka, na engleskom, hrvatskom i bošnjačkom jeziku, od kojih je svaki jednako vjerodostojan. (Hina) pis mm 040008 MET mar 94 04HHMM MET mar 94

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙