FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

KAPITALNO DJELO POVIJESNO-PRAVNE PROŠLOSTI ZADRA

ZADAR, 7. lipnja (Hina/Ivica Marijačić) - Zadarski ogranak Matice hrvatske i Hrvatski državni arhiv u Zagrebu objavili su Zadarski statut - "Statuta Iadertina", iz 14. stoljeća u latinskom izvorniku i hrvatskom prijevodu. Čelni ljudi Matice hrvatske u Zadru, dr. Šime Batović i dr. Stijepo Obad, kažu da je riječ je o kapitalnom djelu povijesno-pravne znanosti iz prošlosti Zadra na kojemu je rađeno šest godina. Zadarski statut je bio pravni okvir življenja vlastele i pučana u Zadru i kao takav je vrijedio sve do pada Mletačke Republike 1797. Temeljio se na rimskom pravu i hrvatskim pravnim običajima zadarskog zaleđa. Knjiga ima 776 stranica i sastoji se od pet "knjiga" ili poglavlja, po pojedinim područjima. Tiskana je u tisuću primjeraka. Rukopis Zadarskog statuta sačuvan je u knjižnici samostana Male braće u Dubrovniku, a njegovi fragmenti i u knjižnici zadarske gimnazije.
ZADAR, 7. lipnja (Hina/Ivica Marijačić) - Zadarski ogranak Matice hrvatske i Hrvatski državni arhiv u Zagrebu objavili su Zadarski statut - "Statuta Iadertina", iz 14. stoljeća u latinskom izvorniku i hrvatskom prijevodu. Čelni ljudi Matice hrvatske u Zadru, dr. Šime Batović i dr. Stijepo Obad, kažu da je riječ je o kapitalnom djelu povijesno-pravne znanosti iz prošlosti Zadra na kojemu je rađeno šest godina. Zadarski statut je bio pravni okvir življenja vlastele i pučana u Zadru i kao takav je vrijedio sve do pada Mletačke Republike 1797. Temeljio se na rimskom pravu i hrvatskim pravnim običajima zadarskog zaleđa. Knjiga ima 776 stranica i sastoji se od pet "knjiga" ili poglavlja, po pojedinim područjima. Tiskana je u tisuću primjeraka. Rukopis Zadarskog statuta sačuvan je u knjižnici samostana Male braće u Dubrovniku, a njegovi fragmenti i u knjižnici zadarske gimnazije. #L# Urednici su imali ispred sebe golem višegodišnji posao koji nije samo podrazumijevao prijevod s latinskog na hrvatski jezik, nego usklađivanje i pronalaženje prihvatljivih hrvatskih pravnih izraza. Statut su s latinskog na hrvatski preveli hrvatski latinisti dr. Josip Kolanović i dr. Mate Križman, a da je taj kulturni projekt od iznimne važnosti, svjedoči i činjenica da su ga financirali Ministarstvo znanosti i tehnologije, gradska poglavarstva Zadra i Zagreba, Zadarska županija i gospodarske tvrtke iz Zadra. U predgovoru knjige, koji je napisao dr. Šime Batović, ističe se da je Zadarski statut tiskan prvi put na latinskom prije četiri stoljeća i od tada do danas nije bio objavljivan. Jedan je od rijetkih Statuta srednjovjekovnih dalmatinskih općina, koji nije bio preveden na hrvatski, što je i ponukalo vodeće ljude zadarskog ogranka Matice hrvatske 1990. da to sebi postave kao jednu od najvažnijih zadaća. Tiskani Zadarski statut, "Statuta Iadertina", predstavljat će stručnjacima nadahnuće za izučavanje prošlosti Zadra, ali i široj javnosti mogućnost da se upozna s pravnim i zakonskim okvirima koji su vrijedili do prije 200 godina i uređivali međuljudske odnose u Zadru, te propisivali norme ponašanja Zadrana. U "knjizi prvoj" Zadarskog statuta sadržane su odredbe Zakona ili statuta grada Zadra i njihovo tumačenje, u "knjizi drugoj" govori se o sucima, raspravama i nadležnostima svih sudaca zadarske općine, u "knjizi trećoj" pravno su opisani posudba, zajam i najam , u "knjizi četvrtoj" su obrađeni brodovi i plovila, a u "petoj knjizi" riječ je o "suzbijanju, odnosno kažnjavanju, urote skovane protiv gospodina zadarskoga kneza ili njegova Sudbenoga dvora, odnosno protiv njihove časti". Jedna od odredaba iz "pete knjige" govori o tome "kakva kazna ima stići onoga koji kuje urotu protiv časti gospodina kneza": "Svojski težeći da stanemo na put podvalama zlikovaca, stameno nalažemo da se nitko ne usudi dogovarati, uređivati odnosno poduzimati kakvu urotu odnosno tajni savez ili udrugu protiv gospodina kneza, odnosno njegove časti ili njegova Sudbenoga dvora i sudaca... jer, postupi li netko ili nekoji protivno tomu... neka na ime globe zadarskoj općini budu obvezni platiti pet stotina libara malih mletačkih denara za svaki put. A ako ne bi mogli platiti, neka se osobno uhite i neka se zauvijek odagnaju u tamnicu da ondje oplakuju zločine što su ih se usudili počiniti. Dadnu li se pak u bijeg iz grada Zadra, neka budu zauvijek prognani bez ikakve nade da će se poslije vratiti." U Zadarskom statutu ima mnoštvo zanimljivih odredaba koje su uređivale život u tadašnjem Zadru. Tajnik zadarskog ogranka Matice hrvatske dr. Stijepo Obad kaže da su neke od njih poučne i za današnje prilike. Tako u Statutu postoji i odredba da se svinje ne smiju držati ni klati u gradu. A kad je riječ o održavanju čistoće u Zadru, Zadarskim je statutom bilo propisano: "Na ulice se ne baca smeće, a ulice se čiste svake subote." Zadarski je statut, uz ostalo, propisivao da vijećnici moraju znati čitati i pisati, inače nisu smjeli glasovati. Morali su, naime, "vježbati se u pismenosti, čestitu načina života i u kreposti" kako bi mogli uopće glasovati ili računati na neku službu. (Hina) im mc 071039 MET jun 97

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙