IT-gospodarstvo, valute +LA STAMPA 30. XII.- UVOĐENJE EURA ++ITALIJA+LA STAMPA+30. XII. 1998.+Vjetar naše budućnosti+"Prije no što je bio naziv valute, euro je bio naziv vjetra. Stari su +Grci tako zvali široko koje u južnoj Europi
puše s jugoistoka. Kako +Homer pripovijeda u petom pjevanju Odiseje, euro je, zajedno s tri +druga vjetra, izazvao veliko nevrijeme koje je potopilo splav kojom +se Odisej, junak kojega se može ubrojiti među prve prave Europljane +zbog svoje intelektualne znatiželje, pokušavao vratiti kući.+Vrlo je vjerojatno da se bruxelleski stručnjaci nisu sjetili (ili +nisu poznavali?) Odiseje, inače bi izabrali drugačije ime za novu +monetu, budući da su bili odlučni da je rode sterilnom, bez +kulturalnih veza koje bi 'promicale' ovu ili onu zemlju. Pozivanje +na Homera čini se prikladnim jer otvara put za jedno temeljno +pitanje: hoće li euro europsku splav odvući prema odabranom cilju, +ili će je potopiti?+Kako bi se pokušalo skicirati nekakav odgovor, treba se podsjetiti +na karakter, nekad izrazito hrabar i pogibeljan, ovoga izvanrednog +eksperimenta. Uvođenje jedinstvene monete obično je potvrđivalo +gospodarsku nadmoć, a često i onu kulturalnu, jedne nacije,
ITALIJA
LA STAMPA
30. XII. 1998.
Vjetar naše budućnosti
"Prije no što je bio naziv valute, euro je bio naziv vjetra. Stari su
Grci tako zvali široko koje u južnoj Europi puše s jugoistoka. Kako
Homer pripovijeda u petom pjevanju Odiseje, euro je, zajedno s tri
druga vjetra, izazvao veliko nevrijeme koje je potopilo splav kojom
se Odisej, junak kojega se može ubrojiti među prve prave Europljane
zbog svoje intelektualne znatiželje, pokušavao vratiti kući.
Vrlo je vjerojatno da se bruxelleski stručnjaci nisu sjetili (ili
nisu poznavali?) Odiseje, inače bi izabrali drugačije ime za novu
monetu, budući da su bili odlučni da je rode sterilnom, bez
kulturalnih veza koje bi 'promicale' ovu ili onu zemlju. Pozivanje
na Homera čini se prikladnim jer otvara put za jedno temeljno
pitanje: hoće li euro europsku splav odvući prema odabranom cilju,
ili će je potopiti?
Kako bi se pokušalo skicirati nekakav odgovor, treba se podsjetiti
na karakter, nekad izrazito hrabar i pogibeljan, ovoga izvanrednog
eksperimenta. Uvođenje jedinstvene monete obično je potvrđivalo
gospodarsku nadmoć, a često i onu kulturalnu, jedne nacije,
označavalo je krunidbu nekog njezina političkog projekta. Euro,
naprotiv, želi biti temelj jednoga konfuznog, europskog
projekta.(...)
Dva negospodarska razloga, jedan vanjski i jedan unutarnji,
međutim, odlučno naginju vagu u korist novog monetarnog
instrumenta.
Na unutarnjem planu odlučujuću ulogu odigrala je zabrinutost da bi
gospodarska težina ponovno ujedinjene Njemačke mogla dokrajčiti
osjetljivu ravnotežu koja je koristila Europskoj ekonomskoj
zajednici, i da bi Bundesbank mogao, bez ikakva nadzora, nametnuti
svoja načela monetarne ortodoksnosti svim drugim zemljama
kontinenta. U inozemstvu je izrazito brzo napredovanje procesa
globalizacije učinilo nacionalne monete zastarjelima. To se dobro
vidjelo 1998. kada je azijska kriza, bez perspektive zajedničke
valute, sigurno mogla pomesti valute, barem najslabijih europskih
država, među kojima i liru, drugim riječima, nova se valuta po
Europu pokazala probitačnom, pa čak i nužnom, već i prije svoga
rođenja.
Put prema zajedničkoj moneti čini se neizbježnim za Europu koja još
želi imati težinu u svijetu, no potrebno je gledati i izvan sadašnje
euforije. Onda se uviđa da euro, makar i imao tolike prednosti,
pokazuje očite strukturalne slabosti. On, zapravo stvara
pretpostavke da se ulaganja i nova radna mjesta koncentriraju tamo
gdje je veća produktivnost i gdje su bolje infrastrukture,
zapostavljajući periferna područja, kao što je talijanski jug,
koja su u prošlosti kompetitivnost nadoknađivale smanjivanjem
vrijednosti i cijena, a koja danas trebaju napraviti jači napor.
Tako bi se mogle, među 'jakim' i 'slabim' područjima, prouzročiti
neprihvatljive neravnoteže.(...)
To znači da je kako bi euro dugoročno pokazao svoju uspješnost,
zasigurno potrebno da države članice središnjoj vladi prepuste
jedan dio suvereniteta kojega su dugo ljubomorno čuvale, i da se ta
središnja vlada, u razumnim rokovima, više no što je sada, razvije u
izvorno demokratskom smjeru.
Tim gospodarsko-institucionalnim nesigurnostima protuteža je
široko obzorje gospodarskih, građanskih i kulturalnih razvoja koji
se zasad tek nejasno naslućuju. Ne radi se o tome, kako se ovih dana
često pojednostavljeno naglašava, da se lakše kupuje od Helsinkija
do Palerma, i od Lisabona do Beča, već o tome da se postigne rađanje
europskoga jedinstva koje bi bilo više od sjedinjavanja cjenika i
promidžbenih spotova, već bi se, međutim, odnosilo na ponašanja i
vrijednosti. Zajednička valuta će nedvojbeno olakšati takav
razvoj, ali još treba sačekati s prosudbom u pogledu njegove brzine
i dosega(...)", piše Mario Deaglio.