NJEMAČKA
FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG
29. IX. 1998.
Naš odnos moramo iznova oživjeti
"Njemačko-francuski odnosi odavno imaju dva prioriteta: s jedne
strane želju za pomirbom između naših dvaju naroda, s druge strane
želju da se u Europi očuva mir i omogući razvitak našeg kontinenta
spajanjem naroda u uređenu cjelinu. Iz tog dvostrukog cilja izraslo
je plodno partnerstvo. Budući da se geopolitički kontekst sada, od
kraja hladnoga rata, temeljito izmijenio, neki se pitaju nisu li ti
odnosi postali suvišni.
Ja sam uvjeren u suprotno. Prvo, jer nužan nastavak izgradnje
Europe pretpostavlja solidne i dinamične odnose između Njemačke i
Francuske. Ono što smo stvorili najbolje je jamstvo za ono što ćemo
stvoriti. Bez naše zajedničke volje, bez našeg zajedničkog viđenja
stvari i ciljeva, ne bi bilo ni zajedničkog unutarnjeg tržišta niti
gospodarske i monetarne unije, niti prvih koraka prema zajedničkoj
vanjskoj i sigurnosnoj politici. Danas je važno da se srčano
zajedno i s našim partnerima angažiramo za nove političke početke,
i to osobito u socijalnoj, istraživačkoj politici, politici
zaposlenosti i politici zaštite okoliša, kao i u borbi protiv
velikih zala čovječanstva.
Drugo, jer se naš okoliš temeljito promijenio globalizacijom i
nezadrživim razvitkom u multipolarni svijet, integracijom na
regionalnoj razini, promjenama u sigurnosnopolitičkom poretku
koje su povezane s novim rizicima i novim zahtjevima koji
karakteriziraju odnose između bogatih i siromašnih zemalja. Takav
razvitak osim toga, prate financijske krize i poteškoće prilagodbe
na tržištu rada.
U tom novom svijetu punom nesigurnosti pojavljuje se nužnost
zajedničke Europe svakoga dana sve jasnije, a to je za njemačko-
francusko partnerstvo nova prigoda koju treba iskoristiti, razlog
više za Njemačku i Francusku da djeluju sukladno.
Možda bi mogao nastati dojam da su naši odnosi izgubili ponešto na
intenzitetu: jaki osjećaji koje je među starijim naraštajima
izazvala pomirba, oslabili su tijekom desetljeća. Vjeruje se da se
osjeća kako se oba naroda manje poznaju, da pokazuju manje
znatiželje jedan za drugoga, da jedan drugome prilaze manje
spontano. Dakle, moramo se opet približiti, bilo da se radi o
mladeži, studentima, radnicima, poduzećima ili područnim
tijelima. Tu su njemačko-francuske udruge mladeži i uska mreža
njemačko-francuskih udruga i saveza obavile primjeran posao. Treba
im djelotvornija potpora vlada a pritom mislim osobito na učenje
jezika ili razmjenu mladeži i studenata.
Od teškog razdoblja poslijeratnog doba naše su obje zemlje ponovno
stekle svoj osjećaj vrijednosti i potvrdile svoje mjesto u svijetu.
Jednako kao Francuska, ni Njemačka se više ne usteže isticati svoje
zamisli i interese. To je pozitivno i za odnos između Njemačke i
Francuske. Trajan odnos naime pretpostavlja da su oba partnera
samosvjesna, da priznaju razlike i da mirno i opušteno zastupaju
svoj nacionalni identitet.
Padom Berlinskoga zida i ponovnim ujedinjenjem, Europa i njemačko-
francuski odnosi ušli su u novo razdoblje. S tim u vezi želio bih
istaknuti povijesnu ulogu koju je u tomu odigrao savezni kancelar
Kohl. Francuska sada treba otkriti jednu drugu Njemačku, nove
savezne pokrajine koje se trebaju u potpunosti uključiti u sporazum
između naših dviju zemalja. No Njemačka i Francuska moraju
ponajprije pogledati u oči pravom izazovu: prerasti pomirbu novim
oživljavanjem međusobnih odnosa. U duhu bratstva i poletom kojem će
se oba društva osjećati obvezatna i s kojim se mogu identificirati.
Morali bismo razviti naše sposobnosti za stalnu duboku suradnju i
prevladati ono što nas još dijeli, zbog naše dobrobiti i zbog
dobrobiti cijele Europe.
Sada kad uvodimo euro i želimo se prihvatiti ambicioznih planova za
proširenje Europske unije, upućeni smo na odlučnu potporu naših
dvaju naroda.
Stoga je sazrelo vrijeme za obnovu njemačko-francuskih odnosa. Mi
smo se promijenili. Svoje veze moramo iznova utemeljiti, ojačati ih
time što ćemo svoje metode rada i ustanove prilagoditi okolnostima,
ali i time što ćemo dijalogom između naših kultura i, u širem
smislu, između naših društava zbližiti ljude.
Imam prijedloge za ostvarenje tih ciljeva. S vladom sam razgovarao
o tome. S novim saveznim kancelarom Schroederom razgovarat ću o
tome već za našeg prvog razgovora.
No očito je da njemačko-francuski partneri nisu sami. To je
partnerstvo nezamjenjivo, ali istodobno mora djelovati kao
pokretačka i privlačna sila za cijelu Europu, kako je bilo kod
uvođenja eura.
Jačanjem sporazuma između Njemačke i Francuske možemo zajedno i s
drugim partnerima nastaviti našu povijesnu zadaću koja svršetkom
hladnoga rata nipošto nije dovršena, nego je dobila novu dimenziju:
najprije se radi o tomu da treba dovršiti djelo na kojem radimo od
pada Berlinskoga zida, naime da ostvarimo uniju proširene Europe.
No radi se i o tomu da građevinu Europu učvrstimo etički, politički
i institucionalno.
Jučer je europski projekt zapečatio njemačko-francusku pomirbu.
Danas, na pragu novog tisućljeća, od naših se zemalja traži da svoje
odnose obnove bez odgađanja, kako bismo prevalili novu etapu u
dijalogu između naših naroda i Europi dali polet" - piše Jacques
Chirac.
300420 MET sep 98
Inflacija u prosincu 3,4 posto - druga procjena
Renault blago povećao prodaju u 2024.
ISPRAVAK VIJESTI: Najava događaja - kultura - za četvrtak, 16. siječnja
Benetton zatvara tvornicu u Osijeku, otkaz za više od 260 radnika - sindikat
Čak 600 policajaca na ogledu košarkaške Eurolige u Parizu
Više od 150 osoba učilo hrvatski jezik na Sveučilištu Magellanes u Čileu
Počinje energetska obnova zgrade gradske uprave u Grubišnom Polju
Francuska: Predsjednica parlamenta upozorava na rizik izglasavanja nepovjerenja vladi
Sabor: Raste broj članova dobrovoljnih mirovinskih fondova
MojPosao: "Lead developeri" lani s najvišim plaćama, najpotplaćeniji frizeri