FRANCUSKA
LE FIGARO MAGAZINE
29. VIII. 1998.
'Francusko-njemačka osovina donijet će drugačije rješenje od
američkog'
Catherine Nay i Patrice de Meritens razgovarale su s Brigitte
Suzay, francuskom diplomatkinjom, stručnjakom za francusko-
njemačke odnose: " - Vaša knjiga 'Povratak u Berlin' doživjela je
velik uspjeh u Njemačkoj. Prema Vašoj knjizi čini se da se naše
dvije zemlje jako slabo poznaju...
= Mi smo dvije kulture unutar jedne civilizacije, ali se uistinu
vrlo slabo poznajemo. Iako je na političkoj razini veza
uspostavljena, što je dovelo do eura, postoji velika praznina na
razini 'civilnog društva'. Od doba rata, naše javnosti vrlo malo
razgovaraju. Nakon 1945. čuli smo službeni govor - tada opravdan -
koji je omogućio pomirbu: 'Nijemci su se promijenili, više nisu
ružni, zločesti vukovi; strahote je počinila zla Njemačka koja više
ne postoji. Nijemci su dobri demokrati s kojima se može
surađivati.' Trebalo je pokazati 'pristojne' Nijemce, točnije 'bez
osobina', kako kaže Musil. Dobili su europsku etiketu jer više nisu
bili Nijemci, a zadaće su bile jasno podijeljene. Bili su dobri u
gospodarstvu, dok smo mi Francuzi bili dobri u politici. Šezdesetih
i sedamdesetih godina Njemačka je bila utjelovljenje velike
industrije, bila je to lijepa velika zemlja, dezinficirana i bez
okusa, s dobrim sindikatima, i to je sve.
Kad sam 1985. napisala svoju prvu knjigu 'Njemačka vrtoglavica',
francuski se govor nije bio promijenio, i dalje je bio preliven
zajedničarskim umakom: 'Nijemci su najbolji narod na svijetu!' Ja
sam pak vidjela Njemačku koja se pokrenula, primijetila sam
pacifističke, protunatove i protuameričke pokrete. Sve su mi se te
pojave činile usiljene i gotovo nestvarne. Ne pomišljajući na
ujedinjenje kakvo se dogodilo četiri godine kasnije, činilo mi se
očitim da su Nijemci na taj način izražavali nelagodnost, da su
htjeli ponovno steći svoj identitet, da su nejasno težili k
ujedinjenju i da im se ne može vječno nametati status političkog i
kulturnog patuljka.
- Ipak, Vi u svojoj knjizi kažete da se jedan njemački intelektualac
nikada neće odvažiti da kaže, primjerice, 'ja volim Njemačku'. Je
li to posljedica srama koji nije nestao?
= Nakon rata Nijemci su bili zadovoljni činjenicom da su Europljani
jer je bilo jako teško biti Nijemac. Kada bi dolazili u Francusku
govorili bi da su Nizozemci, Danci ili Šveđani. Biti Europljanin
bio je pričuvni identitet. Nakon osamdesetih, oni imaju želju da se
potvrde kao Nijemci, ali to nije jednostavno jer još nije
uspostavljena osjećajna veza s povijesti, kulturom i nacijom.
Zašto je moja knjiga imala toliki odjek preko Rajne? Zato što kažem
ono što jedan Nijemac ne može izraziti: ja bez agresivnosti pričam o
'mom lijepom dvorcu iz prošlosti'.
- Ne treba li strahovati od Nijemaca koji će ponovno otkriti ljubav
prema Njemačkoj i ponositi se njome?
= I sami Nijemci si postavljaju to pitanje jer postoje opće crte
naravi jednog naroda. (...) Kada sam prije dvadesetak godina
studirala u Freiburgu, studenti su, kad je padao snijeg, ostavljali
kišobrane vani i nalazili ih nakon predavanja. Postoji teorija
prema kojoj se bitne značajke jednog naroda ne mijenjaju kroz
stoljeća. Po mome mišljenju, postoji intelektualna biografija
svojstvena svakom narodu koja ga određuje i napaja njegovu
svakodnevicu. (...)
- Dakle, danas se više ne treba plašiti Nijemaca?
= Ništa više ne može opravdati strah, ali treba raščlaniti
povijest. Kao i mi, i Nijemci imaju veliku povijest, postavljanje
metafizičkih pitanja nihova je osobitost. Svaki je narod opsjednut
nečim. Mi se bojimo pada i ismijavanja: oni se plaše meteža, nereda
i zadnjeg suda. Ono što se dogodilo u Drugom svjetskom ratu, sve
strahote nacizma, taj grijeh protiv čovječnosti, može se razumjeti
kao paradigma mita o Luciferu. Samo narod kao što su Nijemci, koji
posjeduje tako dubok metafizički osjećaj, može upasti u takve
zablude jer samo prvi arhanđeo može postati Luciferom. (...)
Nijemci žele biti Europljani, razgovarati s nama. Jedna od velikih
- i zaboravljenih - tajna francusko-njemačke veze jest da Nijemci
imaju potrebu da se svide Francuzima. Oni imaju potrebu da im ovi
kažu kako osim metafizike postoje i životni užici. (...)
- Svoju ste prevoditeljsku karijeru počeli vrlo mladi, s
predsjednikom Pompidouom, zatim ste trideset godina pratili sve
francusko-njemačke susrete na vrhu. Jeste li imali dojam da je s
vremenom razumijevanje postajalo sve bolje?
= Da, budući da postoji uski krug visokih dužnosnika koji se vrlo
često susreću, često telefonski razgovaraju i zajedno raspravljaju
o političkim temama. Na žalost, ta se sloga još nije proširila među
narodom. Francuzi su u neku ruku autisti, tako im je dobro u
Francuskoj... vrlo malo odlaze u Njemačku. Nijemci, pak, ne govore
kako je kod njih lijepo i kako treba doći u Njemačku. Dakle, društva
imaju vrlo slabu vezu.
- Ipak, francusko-njemačka osovina bila je odlučujuća...
= Francusko-njemački odnos promijenio je svijet: zajedničko
tržište, euro, donekle i pad Berlinskog zida i SSSR-a. To je prijeko
potrebno iskustvo koje treba sačuvati, to više što je nakon
'izbornog prijateljstva' iz doba De Gaullea i Adenauera,
uslijedilo ni najmanje povlašteno desetljeće... Taj odnos treba
danas prilagoditi nazočnosti eura, globaliziranom gospodarstvu i
sigurnijoj Njemačkoj: ukratko, treba okrenuti stranicu XX.
stoljeća. (...)
- Trenutni je dojam u Francuskoj da je Schröder novi Blair. Hoće li
se to svidjeti Nijemcima?
= Schröder donosi nešto novo. Rođen nakon rata, on pripada
naraštaju kojemu je ugodno biti Nijemcem. On nije Europljanin iz
nužde, već je to postao slobodnim izborom. On zna kakvi su novi
ulozi: kako ćemo se mi Europljani snaći u globalizaciji? Kakvi će
odnosi biti između muškaraca i žena? Mi trebamo odlučiti o tome, u
suprotnome će se nametnuti američki uzor. Kakve odnose želimo
između roditelja i djece? One iz američkih humorističnih serija?
Želimo li američko pravo, liječnike koji više ne žele operirati
zbog straha od sudskih postupaka? Želimo li oslobađajuću presudu za
O. J. Simpsona za kojega svi znamo da je ubojica? Želimo li toliko
gojaznih ljudi, nestanak obiteljskih veza, revolvere u školama? Ta
se pitanja postavljaju u Francuskoj i u Njemačkoj, ali možda -
usprkos očekivanjima - još oštrije preko Rajne gdje je na vidiku
ponovno stjecanje identiteta. Riječ je o spojnom razdoblju
povijesti. Svakako, vrijeme koje brzo prolazi ne plaši Nijemce jer
znaju kako će mu se suprotstaviti. Stajalište koje nalazimo u
Goetheovu 'Faustu' lako bi moglo biti i njihovo: 'iskoristite
vrijeme, ono prolazi tako brzo, ali nas red zato uči kako da ga
uštedimo!'"
010100 MET sep 98
VLADA Novi Etički kodeks državnih službenika i namještenika
Izložba o Maruliću i Splitu 18. siječnja na Europskom trgu u Zagrebu
Izložba Otona Župančiča u Muzeju grada Zagreba
ZKM najavio izvedbu dramskog teksta "Sin, majka i otac sjede za stolom i dugo šute"
Gong Ministarstvu obrazovanja: Omogućite svim učenicima da uče o demokraciji
Bugarski parlament potvrdio novu vladu
HDZ: Sisačkim odgojiteljicama se nezakonito obračunavaju plaće
Inflacija u prosincu 3,4 posto - druga procjena
Renault blago povećao prodaju u 2024.
ISPRAVAK VIJESTI: Najava događaja - kultura - za četvrtak, 16. siječnja