ZAGREB, 24. travnja (Hina)
Viktor Žmegač: BEČKA MODERNA (Portret jedne kulture)
Matica hrvatska, Zagreb 1998.
(teorija kulture) Nakon osamostaljenja Hrvatske, te kako se bliži
kraj ovog stoljeća i milenija, bečki fin de siecle sve više
zaokuplja hrvatske teoretičare kulture i umjetnosti, te
povjesnike. Mitteleuropa postaje pravom hrvatskom opsesijom.
Nakon Johnostonove i Schorskeove knjige o Beču krajem stoljeća, te
Barbarićeva zbornika "Fin de siecle Zagreb-Beč", našoj je javnosti
predstavljena knjiga Viktora Žmegača, šefa Katedre za njemačku
književnost Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Iz knjige, uz ostalo,
čitatelju se otkrivaju imena velikih umjetnika "Bečkog kruga" kao
što su Hofmannsthal, Schnitzler, Kraus, Zweig, Broch, Adler,
Freud, Mahler, Shoenberg, Webern, Kokoscha, Loos, Wittgenstein,
Klimt, Bahr... Žmegač upućuje i na sve one estetičke pojmove što su
stvoreni u Beču na prijelazu stoljeća: ugođaj (Stimmung), dojam
(Eindruck), trenutak (Augenblick), trajanje (Empfindung)...
Žmegač je rođen 1929. i objavio je dosad znatan broj knjiga.
Boris Tomaševski: TEORIJA KNJIŽEVNOSTI (TEMATIKA)
Matica hrvatska, Zagreb 1998.
(teorija književnosti) Boris Viktorovič Tomaševski (1890-1957),
ruski teoretičar i povjesničar književnosti, utemeljitelj je i
najugledniji predstavnik ruske škole formalista. Svrstava se uz
Viktora Šklovskog, Romana Jakobsona, Borisa Ejhenbauma... U
Matičinu izdanju donosi se prijevod trećeg dijela priručnika
Teorija književnosti pod naslovom Tematika. Tomaševski u tom
dijelu svoje knjige iznosi učenje slavnih ruskih formalista. Tko se
želi danas upustiti u proučavanje suvremene književnosti prije ili
kasnije trebao bi posegnuti za ovim djelom.
Guido Cavalcanti: RIME
ArTresor, Zagreb 1998. Prijevod: Mate Maras
(pjesništvo) Za Cavalcantija zna se da je jedno vrijeme drugovao s
Danteom, te da je rođen između 1255. i 1259., a da je 1260. kao gvelf
prognan iz Firence. Umro je 29. kolovoza 1300. Kontroverzni
talijanski pisac između dva rata Giovanni Papini za njega kaže da je
"firentinski Hamlet iz Duecenta", te dodaje da je "njegov nazor,
što bi rekli Nijemci, 'problematičan' - to jest, složen i
tajnovit". Radi se o jednom od ključnih pjesnika srednjevjekovne
Europe. Do sada je u nas bilo prevedeno tek osamnaest
Cavalcantijevih pjesama. Evo prilike da čitatelj stekne dojam o
cjelini.
Edgar Allan Poe: SELECTED POEMS / IZABRANE PJESME
Matica hrvatska, Zagreb 1998. Priredila: Sonja Bašić
Preveli: Luko Paljetak, Nikica Petrak, Ivan Slaming, Antun Šoljan
(pjesništvo) Američki pjesnik E. A. Poe jedan je od
najenigmatičnijih i najkarizmatičnijih umjetničkih duša 19.
stoljeća. Rođen je 1809. u Bostonu, umro je 1849. u Baltimoreu. U
kratkom životnom vijeku napisao je toliko da je prvo Harrisonovo
izdanje sabranih djela iz 1902. sadržavalo 17 svezaka. Emerson ga
prikazuje kao "najobičnijeg stihoklepca", Tennyson kao
"najoriginalnijeg američkog pjesnika", Twain kaže da bi ga čitao
samo ako mu to netko "dobro plati", Eliot da je Poeov razvoj zadržan
"na stupnju djeteta pred pubertetom", za Yeatsa je on "veliki
lirski pjesnik", hvale ga Dostojevski, te suvremeni filozofi kao
što su Lakan i Derrida. E. A. Poeu nije lako uzeti "estetičku
mjeru". Njega jednostavno treba čitati ne opterećujući se
predrasudama. Činjenica da se radi o dvojezičnom izdanju ovoj
zbirci daje osobitu vrijednost.
James Joyce: POEMS / PJESME
Matica hrvatska, zagreb 1998. Prijevod: Ante Stamać
(pjesništvo) radi se o dvojezičnom englesko-hrvatskom izdanju. O
Jamesu Joyceu sve je već toliko puta rečeno, pa i to da je 1905. i
1906. boravio u Puli, te da se u tada najvećoj Austro-Ugarskoj luci
zaposlio kao lektor engleskog jezika. U knjizi u kojoj su sabrane
pjesme iz 1904., odnosno 1912, te 1907., otkrivamo jednog
drugačijeg Joycea. Ljubitelji oca modernog romana otkrit će
zanimljivog, nježnog i duhovitog pjesnika.
Sabo Bobaljević: PJESNI RAZLIKE
Matica hrvatska, Zagreb 1998. Tal. pjesme preveo: Frano Čale
(pjesništvo) Dubrovački pjesnik Sabo Bobaljević (1530-1585) prvi
je veliki "hrvatski lirik boli". I doslovce je veći dio života bio
bolesnikom - bolovao je od luesa. Neumjereni život pretvorio ga je u
trajnog pacijenta. U ostalom pisao je zanosne stihove o bogu vina i
tjelesnim užicima, ali i one što su izljevom omraze na život. Slavu
je stekao tek nakon smrti, odnosno nakon što su mu pjesme objavljene
u Italiji. Smatraju ga najdosljednijim hrvatskim maniristom, a u
taslijanskim pjesmama glasnikom "baroknog petrarkizma". O sebi
napisao je pjesmu kao o krotkom psu pod vučjom dlakom: Al Lupo, al
lupo.
Milivoj Solar: EDIPOVA BRAĆA I SINOVI
Naprijed, Zagreb 1998.
(mitologika) Profesor komparatistike Milivoj Solar napisao je na
osnovu svojih predavanja studentima knjigu koja bi mogla nositi i
naslov Mitom o mitu ili Logos u mitu. Uputio se u zanimljivo
istumačenje i kritiku najrelevantnijih mitologičara modernog
vremena kao što su Freud, Jung, Malinowski, Cassirer, Levi-
Strauss, Lotman, Uspenski, Frye... Čitatelja se upućuje u značenje
riječi i pojma "mit", u tajne prepoznavanja mitologije, u značenja
dijakronije i sinkronije, načine tumačenja mitskih pripovjesti. Na
jasan i razgovjetan način Solar govori o mitskoj svijesti i mitskom
jeziku.
Snorri Sturluson: EDDA (GYLFAGINNING / OBMANJIVANJE GYLFIJA)
ArTresor, Zagreb 1997. Prijevod: Dora Maček
(mitologika) Snorri Sturluson najznačajniji je islandski
srednjevjekovni pisac. Rođen je 1178/79, a ubijen je 23. rujna
1241. na imanju Reykjaholt na poticaj norveškog kralja. Spjevao je
niz pjesama, a Edda predstavlja priručnik za pjesnike i ujedno uvod
u sjevernogermansku mitologiju. To je jedini pokušaj sustavnog
prikaza mitologije u tadašnjoj Europi. Ništa sličnoga u to doba
nije zabilježeno kod ostalih europskih naroda. Oni koje privlači
mitologija, ovoga puta, manje poznata no što je to primjerice grčka
ili rimska, doći će na svoje. Prijevod je za naše prilike pravi
poduhvat. Djelo je prevoditeljica Dora Maček (1936), doktorica
filoloških znanosti, prevela izravno s islandskog izvornika, a ne
kako se to često ranije događalo iz engleskog prijevoda.
Ivan Rattkay: IZVJEŠĆA IZ TARAHOMARE
Artresor, Zagreb 1998.
(putopis) Izvješća iz Meksika misionara, putopisca i istraživača
Ivana Rattkaya (1647-1683), te spise u svezi s njegovim životom za
tisak je priredio, te uz to napisao i uvodnu raspravu Mijo Korade.
Ivan se rodio u Ptuju. Nakon dječaštva primljen je na dvor za paža
cara Leopolda I. U isusovački novicijat ušao je 1664, a 1672 je u
Zagrebu. Kasnije odlazi u Graz i Linz, a 1680. kreće za Ameriku, u
Meksiko u indijansko područje Tarahumare. Čitatelji koji vole
egzotične putopise dobili su pravo štivo. Rattkay je predšasnik
naših putopisaca kakvi su gradišćanski Hrvat, karmelićanin Ivan
Filip (Viaggio alle Indie Orientali - 1796) i braća Seljan u 19. i
20. stoljeću.
Mladen Tudor: 99 FOTOGRAFIJA / 99 FOTOGRAFIJA
Durieux, Zagreb 1998.
(fotografija)
Fotograf Mladen Tudor rođen je 1935. godine u Splitu. Važno
razdoblje njegovog života svakako je njegov boravak i rad u
"Vjesniku". U knjizi su prikazane fotografije nastale od pedesetih
do kasnih sedamdesetih godina. Napominje se da je Tudor 1955. sa
svojim fotografijama dospio u Mizej moderne umjetnosti u New Yorku.
Kritičari ističu Tudorov spoj humanizma i fotožurnalizma. Tvrde da
njegove fotografije spadaju u "estetski neorealizam". U novije
vrijeme za takav pristup temama uvriježio je termin - "poetika
odlučujućeg trenutka". Fotografije otkrivaju šaljiv, ironičan
odmak i nježnost u pristupu, njegove su fotografije prikazuju
fragmente svakodnevnog života. Oni koji voile više gledati no
čitati imat će što vidjeti, tvrde hrvatski kritičari.
(Hina) ld ld
241610 MET apr 98
Katalonski zagovornici neovisnosti obnovili suradnju
Španjolski kup: Real u četvrfinalu, Modrić igrao
Najava događaja - svijet - za petak, 17. siječnja
Najava događaja - Hrvatska - za petak, 17. siječnja
Najava događaja - kultura - za petak, 17. siječnja
Najava događaja - fotografije - za petak, 17. siječnja
Najava događaja - sport - za petak, 17. siječnja
Najava - gospodarstvo - za petak, 17. siječnja
Split: Uhićeni student predan pritvorskom nadzorniku
Anušić: Dostigli smo dva posto BDP-a izdvajanja za obranu