ZAGREB, 14. rujna (Hina) - Na Drugome kongresu hrvatskih slavista o hrvatskoj jezičnoj okosnici danas je govorio potpredsjednik Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti Milan Moguš. Ustvrdio je da je u proteklom stoljeću Hrvatima kao
mjerilo jezika bio nametan srpski jezik, a da je ono čega u tom jeziku nije bilo proglašavano provincijalizmom.
ZAGREB, 14. rujna (Hina) - Na Drugome kongresu hrvatskih slavista o
hrvatskoj jezičnoj okosnici danas je govorio potpredsjednik
Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti Milan Moguš. Ustvrdio je
da je u proteklom stoljeću Hrvatima kao mjerilo jezika bio nametan
srpski jezik, a da je ono čega u tom jeziku nije bilo proglašavano
provincijalizmom.#L#
"No hrvatski stoljećima izgrađivan jezik nisu mogli slomiti ni
nekoliko stoljeća osmanskog osvajanja ni njemačko-madžarska
penetracija ni 'dva veka Vuka' niti dvije Jugoslavije, jer jezik
se, na sreću, teško može zatrti", istaknuo je Moguš.
Napomenuo je kako, po udžbenicima iz kojih se učilo gotovo cijelo
stoljeće, povijest hrvatskih jezičnih standarda seže do kraja
prošlog stoljeća, kad je nastala nova njemačka filološka škola,
tzv. mladogramatičara. Jedno od njihovih osnovnih gledišta bila je
pretpostavka da se jezik može ostvariti samo u organskim
dijalektima, koji su jedini mjerodavni za jezičnu pravilnost.
Budući da su Hrvati prihvatili novoštokavski dijalekt kao osnovicu
za svoj jezik, njihov književni jezik morao je slijediti one
tekstove koji su napisani na osnovi novoštokavskog dijalekta, "po
uzoru na obični narod", tvrdili su mladogramatičari. Bogat
književni jezik, koji se u Hrvata stoljećima izgrađivao, nije ih
zanimao. Trebalo je poći od onoga što predstavlja prave narodne
govore, a to su, tvrdili su mladogramatičari, djela Vuka
Karadžića.
Tako je Karadžićev jezik postao uzorom i za Srbe i za Hrvate, i tako
je ostalo sve do naših dana, kazao je Moguš. Tako su po najvećem
hrvatskom zagovorniku Karadžićeva djela Tomi Maretiću stariji
hrvatski književnici pisali kojekako, bez sustava. Maretićeva
gramatika je ograničeni Karadžićev opus pretpostavila plodnim
hrvatskim književnicima. Najveći problem Maretićeve gramatike
ipak nije bio u tome što je nastala na osnovi ekskluzivnoga
književnog korpusa, nego to što je taj korpus postao jedinim i
nepovrjedivim sucem jezikoslovlju, ustvrdio je Moguš.
No Maretićevu teoriju nisu dobro primili zagrebački i dalmatinski
pisci, u kojih je otpor bio tako jak da su neki čak zahtijevali
povratak na štokavsku ikavicu. Najveći dio hrvatskih književnika
nastavio je pisati u duhu svoje književne tradicije, a u početku
ovog stoljeća javlja se čakavska i kajkavska poezija kao neka vrsta
unutarnjeg otpora. To je, drži Moguš, pokazalo da genetska
klasifikacija na kakvoj je inzistirala mladogramatičarska škola
nije jedina podloga za određivanje jezika.
Moguš je podsjetio kako je u drugoj polovici 19. stoljeća uveden
naziv hrvatski ili srpski, a potkraj stoljeća i srpsko-hrvatski
jezik. Hrvatski su jezikoslovci, tvrdi Moguš, od dva zla izabrali
manje. Odvajanjem dvaju članova jezika mogli su upozoriti na
nakaznost jezika koji je kao takav opstojao samo u Jugoslaviji i
nigdje drugdje.
Osim Moguša u prijepodnevnu dijelu programa II. hrvatskog
slavističkog kongresa izlagali su i akademik Miroslav Šicel o temi
"Povijesti hrvatske književnosti" i Stanislav Marjanović o
hrvatskome književnom baroku u Slavoniji.
(Hina) ibob mc