FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

BBC-PREGLED TISKA-14-7

GB-YU-IZVJEŠĆA-KRIZA-DIPLOMATI-Ratovi-Organizacije/savezi BBC-PREGLED TISKA-14-7 BRITANSKI RADIO - BBC14. VII. 1999.Pregled tiska"Što se tiče Kosova, novine pokušavaju pronaći nove priče koje bi privukle pažnju njihovih čitatelja, pa je sve više opisa sudbina pojedinih ljudi. Novine i dalje javljaju o problemima s kojima se na Kosovu suočavaju Romi. Novinar 'The Daily Telegrapha' piše iz Crne Gore kako kosovske Rome Albanci optužuju da su pomagali srpskim vojnicima da se riješe leševa na Kosovu te da im se zato sada žele osvetiti. Tisuće Roma ostalo je bez svojih domova te se slilo u susjednu Crnu Goru, u nadi da će se uspjeti ukrcati na brod za Italiju. Drugi su pak spakirali sve što su imali te se uputili u veliki logor u blizini Prištine kako bi izbjegli progon, piše 'The Daily Telegraph'.Iste novine pišu i o Vuku Draškoviću, kontroverznom čelniku srpske oporbe, koji je sinoć odbio sjediniti svoje snage s ostalim protuvladinim strankama čime je srušio nade o ujedinjenom otporu protiv Slobodana Miloševića. Njegova je odluka razbjesnila ostale članove oporbe koji su ga optužili da je politički kameleon te da je samo dodatno osnažio Miloševića koji se do sada pokazao pravim majstorom strategije podjele oporbe. Drašković je izjavio da je
BRITANSKI RADIO - BBC 14. VII. 1999. Pregled tiska "Što se tiče Kosova, novine pokušavaju pronaći nove priče koje bi privukle pažnju njihovih čitatelja, pa je sve više opisa sudbina pojedinih ljudi. Novine i dalje javljaju o problemima s kojima se na Kosovu suočavaju Romi. Novinar 'The Daily Telegrapha' piše iz Crne Gore kako kosovske Rome Albanci optužuju da su pomagali srpskim vojnicima da se riješe leševa na Kosovu te da im se zato sada žele osvetiti. Tisuće Roma ostalo je bez svojih domova te se slilo u susjednu Crnu Goru, u nadi da će se uspjeti ukrcati na brod za Italiju. Drugi su pak spakirali sve što su imali te se uputili u veliki logor u blizini Prištine kako bi izbjegli progon, piše 'The Daily Telegraph'. Iste novine pišu i o Vuku Draškoviću, kontroverznom čelniku srpske oporbe, koji je sinoć odbio sjediniti svoje snage s ostalim protuvladinim strankama čime je srušio nade o ujedinjenom otporu protiv Slobodana Miloševića. Njegova je odluka razbjesnila ostale članove oporbe koji su ga optužili da je politički kameleon te da je samo dodatno osnažio Miloševića koji se do sada pokazao pravim majstorom strategije podjele oporbe. Drašković je izjavio da je spreman pozvati pristalice svog konzervativnog SPO-a na ulice, ali je jučer dodao da će ti protesti biti održani odvojeno od prosvjeda koje bude organizirao ostatak oporbe. Bradatog gospodina Draškovića, bivšeg pisca i novinara, dužnosnici State Departmenta u Washingtonu opisali su kao oportunista, piše list. 'The Guardian' uz svoju današnju glavnu kosovsku priču o jednoj nestaloj srpskoj umirovljenici iz Prištine u čiju je otmicu, navodno, umiješana i miss Kosova, objavljuje izvješće iz Bruxellesa u kojemu se ocjenjuje da će ožiljke u svijesti ljudi biti jednako teško dovesti u zdravo stanje kao i fizičku štetu. Predsjednik Svjetske banke upozorio je jučer, uoči sastanka predstavnika zemalja G-7 na kojemu bi oni trebali započeti proces financiranja obnove Kosova, da problem nije samo novac, već i moral i duh ljudi koji su doživjeli nasilje. Što se tiče procjena materijalnih šteta, jedan drugi predstavnik banke je izjavio da oštećenja infrastrukture nisu tako ozbiljna kao što se to prvotno predstavljalo. Mnoga sela imaju i struju i vodu i telefonske veze". (BBC)

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙