FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

DOKUMENTI: PAKT O STABILNOSTI ZA JUGOISTOČNU EUROPU

ZAGREB, 15. srpnja (Hina) - Objavljujemo cjeloviti tekst Pakta o stabilnosti za jugoistočnu Europu. Pakt je prihvaćen 10. lipnja ove godine u Kolenu, a na summitu u Sarajevu koncem srpnja najavljeno je njegovo potpisivanje. "Koeln, 10. lipnja 1999.I. SUDIONICI, OPIS STANJA 1. Mi, ministri vanjskih poslova država članica Europske unije, Europska komisija, ministri vanjskih poslova Albanije, Bosne i Hercegovine, Bugarske, Hrvatske, Mađarske, Rumunjske, Ruske Federacije, Slovenije, Bivše Jugoslavenske Republike Makedonije, Turske, Sjedinjenih Američkih Država, aktualnog predsjedatelja OESS-a, te predstavnika Vijeća Europe, koji predstavljaju sudionike današnje Konferencije o Jugoistočnoj Europi, te ministri vanjskih poslova Kanade i Japana, predstavnici Ujedinjenih naroda, UNHCR-a, NATO-a, OECD-a, WEU, MMF-a, Svjetske banke, Europske banke za ulaganje, Europske banke za obnovu i razvitak, koji djeluju u sklopu svojih ovlasti i predstavljaju podupiruće države, organizacije i institucije današnje konferencije, kao i predstavnici Royaumontskog procesa, BSEC, SEI, SECI I SEECP - sastali smo se u Koelnu 10. lipnja 1999. na poziv Europske unije na usvajanje Pakta o stabilnosti za Jugoistočnu Europu.
ZAGREB, 15. srpnja (Hina) - Objavljujemo cjeloviti tekst Pakta o stabilnosti za jugoistočnu Europu. Pakt je prihvaćen 10. lipnja ove godine u Kolenu, a na summitu u Sarajevu koncem srpnja najavljeno je njegovo potpisivanje. "Koeln, 10. lipnja 1999. I. SUDIONICI, OPIS STANJA 1. Mi, ministri vanjskih poslova država članica Europske unije, Europska komisija, ministri vanjskih poslova Albanije, Bosne i Hercegovine, Bugarske, Hrvatske, Mađarske, Rumunjske, Ruske Federacije, Slovenije, Bivše Jugoslavenske Republike Makedonije, Turske, Sjedinjenih Američkih Država, aktualnog predsjedatelja OESS-a, te predstavnika Vijeća Europe, koji predstavljaju sudionike današnje Konferencije o Jugoistočnoj Europi, te ministri vanjskih poslova Kanade i Japana, predstavnici Ujedinjenih naroda, UNHCR-a, NATO-a, OECD-a, WEU, MMF-a, Svjetske banke, Europske banke za ulaganje, Europske banke za obnovu i razvitak, koji djeluju u sklopu svojih ovlasti i predstavljaju podupiruće države, organizacije i institucije današnje konferencije, kao i predstavnici Royaumontskog procesa, BSEC, SEI, SECI I SEECP - sastali smo se u Koelnu 10. lipnja 1999. na poziv Europske unije na usvajanje Pakta o stabilnosti za Jugoistočnu Europu. 2. Zemlje jugoistočne Europe uviđaju svoju odgovornost za djelovanje unutar međunarodne zajednice na izradi zajedničke strategije stabilnosti i rasta regije te za međusobnu suradnju i suradnju s glavnim donatorima radi provedbe te strategije. Korištenjem prilike za rješavanje strukturnih nedostataka i neriješenih pitanja ubrzat će se demokratski i gospodarski razvitak u regiji. 3. Nastojat ćemo ostvariti cilj trajnog mira, blagostanja i stabilnosti u jugoistočnoj Europi. Taj cilj ćemo ostvariti sveobuhvatnim i usklađenim pristupom regiji, uz uključenje EU, OESS-a, Vijeća Europe, UN-a, NATO-a, OECD-a, WEU, međunarodnih financijskih ustanova i regionalnih inicijativa. Pozdravljamo činjenicu da su Europska unija i Sjedinjene Američke Države odredile potporu Paktu o stabilnosti prioritetom u svojemu novom transatlanskom programu (New Transatlantic Agenda), kao i činjenicu da su Europska unija i Ruska Federacija dale Paktu o stabilnosti prioritet u svojem političkom dijalogu. 4. Rješenje sukoba na Kosovu presudno je za našu sposobnost cjelovitog ostvarivanja ciljeva Pakta o stabilnosti i djelovanja u smjeru trajnih, dugoročnih mjera za budući mir i međunacionalni sklad bez straha od ponovnog izbijanja rata. II. NAČELA I NORME 5. Svečano potvrđujemo svoje opredjeljenje za sva načela i norme sadržane u Povelji UN, Završnom dokumentu iz Helsinkija, Pariškoj povelji, Dokumentu iz Kopenhagena iz 1990. i drugim OESS-ovim dokumentima te, u konkretnom slučaju, za cjelovitu provedbu važećih rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a, važećih konvencija Vijeća Europe i Općeg okvirnog sporazuma o miru u Bosni i Hercegovini u svrhu promicanja dobrosusjedskih odnosa. 6. Naša nastojanja temeljit ćemo na bilatralnim i multilateralnim sporazumima o dobrosusjedskim odnosima koje su sklopile države regije koje sudjeluju u Paktu, te ćemo tražiti sklapanje takvih sporazuma tamo gdje ih još nema. Oni će tvoriti bitan dio Pakta o stabilnosti. 7. Ponovno izjavljujemo da smo odgovorni našim građanima kao i jedni drugima glede poštivanja normi i načela OESS-a i ispunjavanja preuzetih obveza. Također ponavljamo da su obveze glede ljudske dimenzije preuzete našim članstvom u OESS-u predmet izravne i legitimne brige svih država sudionica Pakta o stabilnosti i nisu isključivo unutarnje stvari odnosne države. Poštivanje tih obveza jedan je od temelja međunarodnog poretka kojemu kanimo dati znatan doprinos. 8. Primamo na znanje da se zemlje u regiji, sudionice Pakta o stabilnosti, obvezuju na trajnu demokratsku i gospodarsku reformu, kao što je navedeno u točki 10, te na međusobnu bilateralnu i regionalnu suradnju radi promicanja njihove integracije na individualnoj osnovi, u euroatlantske strukture. Članice EU i druge zemlje sudionice i međunarodne organizacije i ustanove obvezuju se da će poduzeti sve da im pomognu u brzom i mjerljivom napredovanju na tome putu. Ponovno potvrđujemo inherentno pravo svake države sudionice da slobodno bira ili mijenja svoje sigurnosne aranžmane, uključujući međunarodne ugovore o savezništvu onako kako se oni budu razvijali. Svaka država sudionica poštivat će prava svih drugih u tom pogledu. Neće jačati svoju sigurnost na račun sigurnosti drugih država. III. CILJEVI 9. Pakt o stabilnosti ima za cilj jačanje zemalja jugoistočne Europe u njihovu nastojanju da potiču mir, demokraciju, poštivanje ljudskih prava i gospodarskog blagostanja, kako bi se postigla stabilnost u cijeloj regiji. One zemlje u regiji koje se nastoje integrirati u euroatlantske strukture, pored niza drugih sudionika u Paktu, čvrsto vjeruju da će provedba tog procesa olakšati ostvarivanje njihova cilja. 10. U tu svrhu obvezujemo se na suradnju: - u spriječavanju i okončanju napetosti i kriza kao preduvjeta za trajnu stabilnost. To uključuje sklapanje i provedbu međusobnih multilateralnih i bilateralnih ugovora i poduzimanje mjera na unutarnjem planu radi prevladavanja postojećeg potencijala za sukob; - u ostvarivanju zrelih demokratskih političkih procesa temeljnih na slobodnim i poštenim izborima, vladavini prava i cjelovitom poštivanju ljudskih prava i temeljnih sloboda, uključujući prava pripadnika nacionalnih manjina, pravo na slobodne i nezavisne medije, odgovornost zakonodavne vlasti svojim biračima, nezavisnost sudstva, borbu protiv korupcije, te produbljivanje i jačanje civilnog društva; - u stvaranju miroljubivih i dobrosusjedskih odnosa u regiji putem strogog poštivanja načela Završnog dokumenta iz Helsinkija, izgradnje povjerenja i pomirbe, poticanju rada OESS-a i drugih foruma u radu na mjerama za izgradnju regionalnog povjerenja i mehanizama za sigurnosnu suradnju; - u očuvanju multinacionalne i multietničke raznolikosti zemalja u regiji, te zaštiti manjina; - u stvaranju sposobnih tržišnih gospodarstava zasnovanih na zdravoj makroekonomskoj politici, tržišta otvorenih prema uvelike povećanoj međunarodnoj trgovini i ulaganjima privatnog sektora, učinkovitim i transparentnim carinskim sustavom i sustavom poslovnog zakonodavstva, uz razvitak jakih tržišta kapitala i diversifikaciju vlasništva, uključujući privatizaciju, koji dovode do širenja kruga prosperiteta za sve građane; - u njegovanju gospodarske suradnje u regiji te između regije i ostatka Europe i svijeta, uključujući područja slobodne trgovine; - u promicanju neometanih kontakata među građanima; - u suzbijanju organiziranog kriminala, korupcije i terorizma i svih kriminalnih i protuzakonitih aktivnosti; - u spriječavanju prisilnog izmještanja stanovništva uslijed rata, progona i građanskih nereda kao i migracija izazvanih siromaštvom; - u osiguranju sigurnog i slobodnog povratka svih izbjeglica ia prognanika njihovim domovima, uz istodobnu pomoć zemljama u regiji zajedničkim nošenjem nametnutog tereta; - u stvaranju uvjeta za cjelovitu integraciju zemalja Jugoistočne Europe u političke, gospodarske i sigurnosne strukture po njihovu izboru. 11. Trajni mir i stabilnost u Jugoistočnoj Europi bit će moguć tek kad demokratska načela i vrijednosti, koje već aktivno promiču mnoge zemlje u regiji, posvuda puste korijenje, uključujući i u Saveznoj Republici Jugoslaviji. Međunarodna nastojanja moraju se usredotočiti na konsolidaciju i povezivanje područja stabilnosti u regiji radi polaganja čvrstih temelja u svim zemljama za prijelaz regije kao cjeline u miroljubivu i demokratsku budućnost. Izjavljujemo da će Savezna Republika Jugoslavija biti dobrodošla, kao punopravna i ravnopravna sudionica Pakta o stabilnosti, nakon političkog rješenja kosovske krize na temelju načela o kojima su se dogovorili ministri vanjskih poslova zemalja skupine G8 te uzimajući u obzir potrebu za poštivanjem načela i ciljeva ovog Pakta od strane svih sudionica. Kako bi se Saveznu Republiku Jugoslaviju približilo tome cilju, poštujući njezin suverenitet i teritorijalnu cjelovitost, razmotrit ćemo načine za ranije uključenje Republike Crne Gore u pogodnosti ovog Pakta. U tome kontekstu pozdravljamo sudjelovanje predstavnika Crne Gore, kao konstitutivne republike Savezne Republike Jugoslavije, na našim sastancima. Također konstatiramo nakanu Europske unije i drugih zainteresiranih sudionica da nastave tijesno surađivati s njezinom demokratski izabranom vladom. IV. MEHANIZMI PAKTA O STABILNOSTI 12. Radi ostvarivanja ciljeva koje smo si zadali, dogovorili smo se o uspostavi Reigonalnog stola za jugoistočnu Europu. Regionalni stol za jugoistočnu Europu preispitivat će napredak ostvaren prema Paktu o stabilnosti, poticati ga i osigurati njegovo usmjeravanje u promicanju zadanih ciljeva. 13. Pakt o stabilnosti imat će posebnog koordinatora kojeg će imenovati Europska unija nakon konzultacija s aktualnim predsjedateljem OESS-a i drugim sudionicima, te će ga potvrditi aktualni predsjedatelj OESS-a. Posebni koordinator predsjedat će Regionalnim stolom za jugoistočnu Europu i bit će zadužen za promicanje ostvarenja ciljeva Pakta unutar pojedinih zemalja i između njih, uz potporu odgovarajućih struktura prilagođenih potrebama, u bliskoj suradnji s vladama i relevantnim ustanovama zemalja, posebice drugih zainteresiranih pridruženih zemalja Europske unije, kao i relevantnih međunarodnih organizacija i ustanova. Posebni koordinator podnosit će, u ime Regionalnog stola za jugoistočnu Europu, periodična izviješća OESS-u prema njihovoj proceduri. 14. Regionalni stol za jugoistočnu Europu osiguravat će koordinaciju aktivnosti slijedećih radnih stolova kao i između njih, a koji će se temeljiti na postojećem stručnom znanju, ustanovama i inicijativama te se mogu dalje podijeliti na slijedeće podstolove: - Radni stol o demokratizaciji i ljudskim pravima; - Radni stol o gospodarskoj obnovi, razvitku i suradnji; - Radni stol o sigurnosnim pitanjima 15. Djelokrug rada tih radnih stolova podrobno je definiran u Aneksu ovog dokumenta. Radni stolovi razmatrat će i olakšavati rješavanje pitanja koja im budu povjerena aranžmanima koji će se dogovarati na svakom stolu. 16. Regionalni stol za Jugoistočnu Europu i radni stolovi sastojat će se od sudionika Pakta za stabilnost. Podupiruće države, organizacije i ustanove, kao i regionalne inicijative iz točke 1 ovog dokumenta imaju pravo sudjelovati u radnim stolovima te u Regionalnom stolu za jugoistočnu Europu ako to žele. Susjedne i druge zemlje, osobito druge zainteresirane pridružene zemlje Europske unije, kao i relevantne međunarodne organizacije i ustanove, mogu biti pozvane kao sudionici ili promatrači, ovisno o konkretnom slučaju, na Regionalni stol za jugoistočnu Europu i/ili radne stolove, da daju svoj doprinos ciljevima Pakta o stabilnosti. V. ULOGE SUDIONIKA I NJIHOVA MEĐUSOBNA SURADNJA 17. Rad u sklopu Pakta o stabilnoti treba uzimati u obzir raznolikost stanja sudionica. Radi ostvarivanja ciljeva ovog Pakta osigurat ćemo učinkovitu koordinaciju između država sudionica i podupirućih država, međunarodnih i regionalnih organizacija i ustanova, koje imaju jedinstveno znanje i stručnost za davanje doprinosa zajedničkom nastojanju. Očekujemo aktivno i kreativno sudjelovanje svih kojih se to tiče u stvaranju uvjeta koji će omogućiti zemljama u regiji da iskoriste priliku koju im pruža ovaj Pakt. Svaka od sudionica nastojat će osigurati promicanje ciljeva Pakta o stabilnosti vlastitim sudjelovanjem u svim relevantnim organizacijama i ustanovama. Uloga EU 18. Pozdravljamo iniciranje ovog Pakta od strane EU, kao i njezinu vodeću ulogu u suradnji s drugim sudionicima i podupirućim državama, međunarodnim organizacijama i ustanovama. Iniciranje ovog Pakta osigurat će čvrst europski oslonac regiji. Konačni uspjeh Pakta uvelike će ovisiti o naporima zainteresiranih država da ostvare ciljeve Pakta i razviju regionalnu suradnju putem multilateralnih i bilateralnih sporazuma. 19. Toplo pozdravljamo spremnost EU da aktivno podupre zemlje regije i da im omogući ostvarenje ciljeva Pakta o stabilnosti. Pozdravljamo aktivnost EU na jačanju demokratskih i gospodarskih institucija u regiji putem niza relevantnih programa. Konstatiramo napredak prema uspostavi i razvitku ugovornih odnosa na individualnoj osnovi te u okviru regionalnog pristupa između EU i zemalja regije. Konstatiramo da će EU na temelju bečkih zaključaka Europskog vijeća izraditi Zajedničku strategiju za zapadni Balkan kao temeljnu inicijativu. 20. EU će približiti regiju izgledima za cjelovitu integraciju tih zemalja u svoje strukture. U slučaju zemalja, koje još nisu sklopile sporazume o pridruženome članstvu u EU, to će se postići novom vrstom ugovornih odnosa koji pojedinačno uvažavaju stanje u svakoj zemlji koja ima izglede za članstvo u EU i na temelju Amsterdamskoga ugovora te kad se zadovolje kriteriji Kopenhagena. Primamo na znanje spremnost Europske unije da, pri autonomnom odlučivanju, razmotri ostvarivanje ciljeva Pakta o stabilnosti, posebice napredak u razvitku regionalne suradnje, kao jednog od važnih elemenata u vrednovanju opravdanosti spomenutih izgleda. Uloga zemalja u regiji 21. Visoko cijenimo doprinos i solidarnost zemalja u regiji s naporima međunarodne zajednice za postizanje miroljubivog rješenja na Kosovu. Pozdravljamo dosadašnje napore i ostvarene rezultate zemalja jugoistočne Europe glede demokratizacije, gospodarskih reformi te regionalne suradnje i stabilnosti. Te zemlje bit će glavni korisnici pogodnosti Pakta te uviđaju da će njegova uspješna provedba i napredovanje prema euroatlantskim strukturama, za one koji to hoće, presudno ovisiti o njihovoj opredijeljenosti za ostvarivanje ciljeva Pakta, konkretno o volji za suradnju na bilateralnoj i multilateralnoj razini te za promicanje ciljeva Pakta unutar vlastitih nacionalnih struktura. Uloga OESS-a 22. Pozdravljamo namjeru OESS-a kao jedine paneuropske sigurnosne organizacije i kao regionalne organizacije osnovane temeljem Poglavlja VIII. Povelje UN i glavnog instrumenta za rano upozoravanje, sprječavanje sukoba, kontroliranje krize i postkonfliktnu obnovu da znatno pridonese naporima poduzetim putem Pakta o stabilnosti. Potvrđujemo da OESS ima ključnu ulogu u razvijanju svih dimenzija sigurnosti i stabilnosti. Stoga tražimo da se Pakt o stabilnosti stavi pod pokroviteljstvo OESS-a, te ćemo se u cijelosti pouzdati u OESS da se stara o poštivanju odredaba Pakta o stabilnosti od strane država sudionica, u skladu sa svojim procedurama i ustaljenim načelima. 23. Oslanjat ćemo se na OESS-ove institucije i instrumente i stručnost radi doprinosa radu Regionalnoga stola za jugoistočnu Europu i radnih stolova, osobito Radnoga stola o demokratizaciji i ljudskim pravima. Njihova jedinstvena kvalificiranost bit će vrlo potrebna za promicanje općih i neposrednih ciljeva Pakta o stabilnosti. Izražavamo namjeru, u slučajevima koji iziskuju OESS- ovo sudjelovanje u svezi s poštivanjem njegovih načela u provedbi Pakta o stabilnosti, da pribjegnemo instrumentima i postupcima OESS-a, uključujući one koji se odnose na sprječavanje sukoba, na mirno rješavanje sporova i na ljudsku dimenziju. Države stranke Konvencije o osnivanju Suda za pomirbu i arbitražu mogu također iznijeti pred taj sud moguće sporove i od njega zatražiti neobvezujuće mišljenje. Uloga Vijeća Europe 24. Pozdravljamo spremnost Vijeća Europe da integrira sve zemlje u regiji u puno članstvo na temelju načela pluralističke demokracije, ljudskih prava i vladavine prava. Vijeće Europe može dati važan doprinos ciljevima Pakta kroz svoja parlamentarna i međuvladina tijela i ustanove, s njegovim europskim normama otjelovljenima u relevantnim pravno obvezujućim konvencijama, poglavito u Europskoj konvenciji o ljudskim prvima (i Sudu), svoje instrumente i programe pomoći na području demokratskih ustanova, ljudskih prava, zakonodavstva, pravosuđa i obrazovanja, kao i svoje jake veze s civilnim društvom. U tom kontekstu s velikim zanimanjem primamo na znanje Program stabilnosti Vijeća Europe za jugoistočnu Europu koji treba provoditi zajedno i u bliskoj koordinaciji sa zemljama na koje se odnosi te drugim međunarodnim i regionalnim organizacijama angažiranima na tome polju. Uloga UN-a, uključujući UNHCR-a 25. Ističemo središnju ulogu UN-a u regiji glede mira i sigurnosti kao i za trajnu političku normalizaciju te za humanitarno djelovanje i gospodarski oporavak. Snažno podupiremo UNHCR-ovu glavnu ulogu u svim pitanjima vezanima za izbjeglice, posebice glede zaštite i povratka izbjeglica i prognanika, te ključnu ulogu WFP-a, UNICEF-a, WHO, UNDP-a, UNHCR-a i drugih dijelova sustava UN- a. Iščekujemo aktivno sudjelovanje relevantnih agencija UN u Regionalnome stolu za jugoistočnu Europu. Primamo na znanje da Ekonomska komisija UN za Europu posjeduje stručnost kojom može korisno pridonijeti radu Radnih stolova Pakta o stabilnosti. Uloga NATO-a 26. Primamo na znanje NATO-vu odluku da poveća suradnju sa zemljama jugoistočne Europe kao i njegovo opredjeljenje za otvorenost, te nakanu da NATO, Euroatlantsko partnersko vijeće i Partnerstvo za mir djeluju u suradnji s drugim euroatlantskim strukturama, da pridonesu stabilnosti i sigurnosti i da održi i poveća konzultacije sa zemljama u regiji. Pozivamo ih da se, u skladu s ciljevima Pakta, angažiraju u regionalnoj sigurnosnoj suradnji te sprječavanju i smirivanju sukoba. Pozdravljamo stabilizacijske aktivnosti usmjerene na promicanje ciljeva ovoga Pakta. Povećavano korištenje NATO-vih konzultacijskih foruma i mehanizama, izrada EAPC-ova mehanizma suradnje, jače korištenje programa Partnerstva za mir poslužit će ciljevima ukupne stabilnosti, suradnje i dobrosusjedstva predviđenih Paktom. 27. Članice NATO-a i znatan broj drugih sudionika podvlače da Savez treba odigrati važnu ulogu u ostvarivanju ciljeva Pakta, posebno primajući na znanje NATO-vu nedavnu odluku na iskorak prema zemljama u regiji. Uloga SAD-a 28. Nakon što su tijesno surađivale s EU-om u iniciranju ovog Pakta, SAD će nastaviti igrati vodeću ulogu u izradi i provedbi Pakta, u suradnji s drugim sudionicima i podupirateljima. Smatramo da aktivna uloga SAD potcrtava vitalnu važnost koju zemlje u regiji pridaju svojoj integraciji u euroatlantske strukture. Konstatiramo spremnost SAD da podupru taj cilj usporedno s nastojanjima tih zemalja da postanu čim jači kandidati za članstvo u euroatlantskim ustanovama. Pozdravljamo tekući doprinos SAD državama jugoistočne Europe, uključivo kroz programe gospodarske i tehničke pomoći, kao i kroz sudjelovanje u vodstvu međunarodnih financijskih ustanova. SAD će koordinirati i surađivati s drugim donatorima radi osiguravanja maksimalno učinkovite pomoći regiji. Uloga Ruske Federacije 29. Rusija je igrala i igra jednu od ključnih uloga u regiji. Cijene se ruska nastojanja i doprinos postizanju miroljubivog rješenja tamošnjih sukoba, osobito kosovske krize. Budući da je bila uključena u ranoj fazi iniciranja ovog Pakta, Ruska Federacija nastavit će igrati jednu od vodećih i konstruktivnih uloga u izradi i provedbi Pakta, u suradnji s EU-om, UN-om, OESS-om, Vijećem Europe, međunarodnim gospodarskim i financijskim organizacijama i ustanovama, kao i s regionalnim inicijativama i pojedinačnim državama. Ruska Federacija može dati vrijedan doprinos aktvnostima usmjerenima na promicanje mira, sigurnosti i suradnje nakon okončanja sukoba. Uloga međunarodnih financijskih institucija 30. MMF, Svjetska banka, Europska banka za obnovu i razvitak i Europska investicijska banka (EIB) kao financijska ustanova Europske unije, imaju vrlo značajnu ulogu, u skladu sa svojim konkretnim mandatima, u podupiranju zemalja regije u postizanju gospodarske stabilizacije, reforme, te razvitka ove regije. Uzdamo se u njih da će razviti dosljednju strategiju međunarodne pomoći za ovu regiju i promicati zdravu makroekonomsku i strukturnu politiku za zemlje o kojima je riječ. Pozivamo ove međunarodne financijske institucije da preuzmu aktivnu ulogu na Regionalnome stolu za jugoistočnu Europu i relevantnim Radnim stolovima. Uloga OECD 31. Primamo na znanje jedinstvenu snagu OECD-a kao foruma za dijalog o srednjoročnoj strukturnoj politici i najboljoj praksi. Uzdamo se u OECD, imajući u vidu njegovu dobro poznatu stručnost u postupanju prema gospodarstvima u tranziciji i njegov otvoreni dijalog sa zemljama jugoistočne Europe, da će aktivno sudjelovati u Regionalnome stolu za jugoistočnu Europu i pomagati u procesu gospodarske obnove, jačanja sposobnosti dobre vlasti i uprave te daljnje integracije odnosnih država u Europu kao cjelinu. Uloga WEU 32. Pozdravljamo ulogu koju WEU igra u promicanju stabilnosti u regiji. U tome pogledu konstatiramo doprinos koji WEU, na zahtjev Europske unije, pruža sigurnosti preko svojih misija u zemljama regije. VI. REGONALNE INICIAJTIVE 33. Naglašavamo svoje zanimanje za održive regionalne icicijative i organizacije za njegovanje prijateljske suradnje između susjednih država. Pozdravljamo subregionalne obrasce suradnje između zemalja sudionica. Nastojat ćemo osigurati suradnju i koordinaciju između tih inicijativa i Pakta o stabilnosti, koji će se uzajamno jačati. Gradit ćemo na njihovim relevantnim postignućima. 34. Konstatiramo da je Royaumontski proces već uspostavio dinamični okvir za suradnju na području demokracije i građanskoga društva. Stoga će Royaumont morati odigrati jednu od ključnih uloga na tom području, osobito u sklopu prvoga radnoga stola Pakta o stabilnosti. 35. Konstatiramo ulogu Organizacije za crnomorsku gospodarsku suradnju u promicanju uzajamnoga razumijevanja, poboljšanja ukupne političke klime i njegovanja gospodarskoga razvitka crnomorske regije. Pozdravljajući njegov angažman u postizanju mira, sigurnosti i stabilnosti kroz gospodrsku suradnju, pozivamo BSEC da dade svoj doprinos provedbi Pakta o stabilnosti za jugoistočnu Europu. 36. Konstatiramo da je Srednjoeruopska inicijativa uspostavila sa zemljama u regiji stabilan i integriran okvir za dijalog, koordinaciju i suradnju na političkome, gospodarskome, kulturnome i parlamentarnome polju. Na temelju svojih iskustava SEI će imati važnu ulogu u sklopu Regionalnoga stola za jugoistočnu Europu. 37. Konstatiramo da je Inicijativa za suradnju u jugoistočnoj Europi (SECI) razvila inovativan pristup suradnji u regiji vezanoj uz gospodarska i infrastrukturna pitanja, omogućavajući zajedničko odlučivanje zemalja jugoistočne Europe na njezinu području djelovanja. Kao takva, ona ima jednu od ključnih uloga glede regionalnih gospodarskih pitanja, posebice uklanjanje prepreka privatnome ulaganju u regiji, u sklopu Pakta o stabilnosti. 38. Pohvaljujemo Proces suradnje u jugoistočnoj Europi kao još jednu uspješnu regionalnu suradnju. Potičemo njezin daljnji razvitak i institucionalizaciju, uključujući finalizaciju njezine povelje o dobrosusjedskim odnosima i suradnji. 39. Konstatiramo doprinos sigurnosnoj dimenziji skupine SEDAM (Ministri obrane jugoistočne Europe), koja je zemlje regije i druge narode uvela u mnoge aktivnosti suradnje koje povećavaju transparentnost i uzajamno povjerenje, kao što su nove Multinacionalne mirovne snage za jugoistočnu Europu. 40. Očekujemo da predložena Konferencija o jadranskoj i jonskoj regiji dade pozitivan doprinos regiji. VII. MEĐUNARODNA MOBILIZACIJA I PROCES KOORDINACIJE DONATORA 41. Ponovno potvrđujemo naše čvrsto opredjeljenje za potporu obnovi, stabilizaciji i integraciji u regiji, te pozivamo međunarodnu donatorsku zajednicu da velikodušno sudjeluje u tome. Pozdravljamo napredak koj su ostvarili Svjetska banka i Europska unija preko Europske komisije, u uspostavi procesa donatorske koordinacije. Taj proces bit će u bliskoj inerakciji s odnosima radnim stolom te će identificirati odgovarajuće modalitete za dodjelu i kanaliziranje međunarodne pomoći. Svjetska banka i Europska komisija također će biti zadužene za koordinaciju sveobuhvatnoga pristupa regionalnome razvitku i neophodnim donatorskim konferencijama. VIII. PROVEDBENI I REVIZIJSKI MEHANIZMI 42. Učinkovita provedba ovog Pakta ovisit će o razvitku i jačanju administrativnih i institucionalnih kapaciteta te civilnog društva u zemljama o kojima je riječ - kako na nacionalnoj tako i na lokalnoj razini - u cilju pospješivanja konsolidacije demokratskih struktura, a imat će dugoročne koristi za učinkovito upravljanje i prihvat međunarodne pomoći za tu regiju. 43. Regionalni stol za jugoistočnu Europu i radni stolovi sazvat će se na svoje inauguralne sjednice čim prije na poziv predsjednika Europske unije. Radit će na ostvarivanju konkretnih rezultata u skladu s dogovorenim rokovima, u suglasju s ciljevima Pakta o stabilnosti. Regionalni stol za jugoistočnu Europu sastajat će se periodično, na razini koja će se utvrditi, radi preispitivanja napretka u radu radnih stolova. Regionalni stol usmjeravat će rad radnih stolova. ANEKS Organizacija Regionalnog stola za jugoistočnu Europu i radnih stolova Pakta o stabilnosti za jugoističnu Europu. A. Regionalni stol za jugoistočnu Europu radit će na ostvarivanju Pakta o stabilnosti djelujući kao mjesto za razjašnjavanje svih načelnih pitanja u svezi sa sadržajem i provedbom Pakta o stabilnosti, kao i koordinacijsko tijelo u procesu Pakta o stabilnosti. Regionalni stol usmjeravat će rad radnih stolova. B. Radni stolovi instrument su održavanja i poboljšanja dobrosusjedskih odnosa u regiji konstruktivnim pristupom i rješavanjem pitanja koja im se povjere. Ciljevi Radnih stolova bit će konkretno: - rasprava o pitanjima u multilateralnom okviru u svezi s utvrđivanjem puteva rješavanja nedostataka i rješavanja razlika putem dogovora i sporazuma, služeći se stručnim znanjem i potporom sudionika i podupirućih zemalja, organizacija, ustanova i regionalnih inicijativa, posebice OESS-a i Vijeća Europe; - utvrđivanje projekata namijenjenih olakšavanju postizanja dogovora, sporazuma i mjera u skladu s ciljevima Pakta. Osobitu pozornost valja posvetiti projektima koji obuhvaćaju dvije ili više zemalja regije; - prema potrebi, poticaj zamahu na područjima gdje treba ostvariti napredak. C. Svaki Radni stol bavit će se nizom pitanja i odlučivati, prema prilici, je li potrebno osnivati podstolove sa sudionicima i podupirateljima: Radni stol o demokratizaciji i ljudskim pravima bavit će se: i. demokratizacijom i ljuskim pravima, uključujući prava pripadnika nacionalnih manjina; slobodom i nezavisnošću medija; izgradnjom civilnog društva; vladavinom prava i provedbom zakona; izgradnjom institucija; učinkovitom upravom i dobrom vlašću; izradom zajedničkih pravila ponašanja u pitanjima granice; ostalim srodnim pitanjima od interesa za sudionike; ii. pitanjima izbjeglica, uključujući zaštitu i povratak izbjeglica i proganika; Radni stol o gospodarskoj obnovi, razvitku i suradnji obuhvaća gospodarsku suradnju u regiji te između regije i ostale Europe; promicanje područja slobodne trgovine; prekogranični prijevoz; opskrbu energijom i uštedu energije; deregulaciju i transparentnost; infrastrukturu; promicanje sektora privatnoga poslovanja; ekološka pitanja; održivu reintegraciju izbjeglica; ostala srodna pitanja od intresa za sudionike, uz zadržavanje integriteta procesa donatorske koordinacije. Radni stol o sigurnosnim pitanjima bavit će se (i) rješavanje pravosudnih i unutarnjih pitanja kao i pitanja migracije; suzbijanjem organiziranog kriminala, korupcije, terorizma te svih kriminalnih i protuzakonitih aktivnosti; prekograničnim ekološkim opasnostima; drugim srodnim pitanjima od interesa za sudionike. (ii) redovitim primanjem informacija od nadležnih tijela u svezi s mjerama za postizanje transparentnosti i izgradnju povjerenja u regiji. Ovaj stol će također poticati nastavak provedbe Sporazuma Dayton/Paris, članak IV Kontrola naoružanja, i napredovanje pregovora o članku V, te će razmatrati trebaju li se, u odgovarajuće vrijeme, daljnjom kontrolom naoružanja, sigurnošću i mjerama za izgradnju povjerenja baviti nadležna tijela, uzimajući u obzir obveze i opredjeljenja po međunarodnome ugovoru CFE. (iii) redovitim primanjem informacija od nadležnih tijela glede suradnje u obrambenim/vojnim pitanjima usmjerenima na povećanje stabilnosti u regiji te među zemljama u regiji, kao i omogućavanjem ravnomjernog angažmana svih uključenih u ostvarivanje regionalne sigurnosti, sprječavanju i smirivanju sukoba. Rad ovog stola bit će komplementaran i sukladan nastojanjima oko sigurnosti ove regije koja poduzimaju razne europske i euroatlantske inicijative i strukture. D. Radni stolovi utvrdit će planove rada u skladu s ciljevima Pakta o stabilnosti. U sklopu svojih nadležnosti oni mogu osnivati Pomoćne stolove ili sazivati sastanke i konferencije o pitanjima specifične ili subregionalne naravi. U tom kontekstu osobitu pozornost valja posvetiti njegovanju razmjene među pojedinačnim građanima (osobito mladeži), društvenim skupinama, poduzetnicima i tvrtkama kao i nevladinim udrugama i njihovim pandanima u raznim zemljama ove regije. Oni će, konkretno, posvetiti pozornost usklađenosti i dosljednosti svojega rada s postojećim aktivnostima te će nastojati promicati komplementarnost i sinergiju te izbjegavati dupliciranje s postojećim aktivnostima. E. Predsjedanje radnim stolovima utvrđuje Regionalni stol za jugoistočnu Europu. Radni stolovi odgovorni su Regionalnome stolu za jugoistočnu Europu. Odnosna predsjedništva Regionalnoga stola za jugoističnu Europu i radnih stolova sastajat će se periodično te prema potrebi radi rsprave i koordinacije aktivnosti radnih stolova te za praćenje napretka. F. Mjesto i vrijeme održavanja pojedinih radnih stolova valja organizirati tako da se olakša nazočnost onim sudionicima koji eventualno sudjeluju u radu više od jednog radnog stola, no to ne isključuje mogućnost izrade vlastitoga kalendara raznih radnih stolova u skladu s njihovom pojedinačnom dinamikom. Stolovi se mogu održavati naizmjence u zemljama regije ili na poziv pojedinih zemalja ili Europske unije ili u Beču na mjestu Stalnog vijeća OESS- a. G. Zemlja ili organizacija domaćin treba o svome trošku osigurati prostor za sastanke, poput konferencijskih dvorana, tajnica i prevoditelja. Europska unija izrazila je spremnost da snosi takve izdatke kad se sastanci održavaju u sjedištu njezinih institucija. (Hina) ps

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙