GB-KOPNENE SNAGE BBC 20. IV. PREGLED TISKA BRITANSKI RADIO - BBC20. IV. 1998.Pregled tiskaNa svojim naslovnicama većina britanskih novina donosi izvješća s jučerašnjega NATO-va brifinga na kojem su objavljeni dosad najiscrpniji podaci
o prošlotjednom incidentu kad je pogođen izbjeglički konvoj na Kosovu. 'The Independent' ističe kako je riječ o, za ratne uvjete, neuobičajenu činu otvorenosti NATO-a. 'The Guardian' svoj tekst dramatično naslovljava 'Trenutak kad je pilot morao odlučiti', donoseći slike iz cockpita američkoga bombardera F16 koji pokušava pronaći cilj na zemlji. 'The Guardian' ujedno donosi novu anketu po kojoj britanska javnost nije znatnije promijenila svoja stajališta o NATO-voj operaciji protiv Jugoslavije ni nakon incidenta s izbjegličkim konvojem i da većina britanske javnosti, njih 57 posto, podupire sudjelovanje Britanije u ovoj kampanji, a 50 posto podupire opciju slanja britanskih vojnika u Jugoslaviju. Ipak, bilježi 'The Guardian', u usporedbi s anketom otprije 15 dana, zabilježen je porast onih koji su neodlučni, i to za nekih 10 posto.'The Financial Times' prenosi izjavu talijanskoga ministra vanjskih poslova Lamberta Dinija, koji kaže kako je jugoslavenski
BRITANSKI RADIO - BBC
20. IV. 1998.
Pregled tiska
Na svojim naslovnicama većina britanskih novina donosi izvješća s
jučerašnjega NATO-va brifinga na kojem su objavljeni dosad
najiscrpniji podaci o prošlotjednom incidentu kad je pogođen
izbjeglički konvoj na Kosovu. 'The Independent' ističe kako je
riječ o, za ratne uvjete, neuobičajenu činu otvorenosti NATO-a.
'The Guardian' svoj tekst dramatično naslovljava 'Trenutak kad je
pilot morao odlučiti', donoseći slike iz cockpita američkoga
bombardera F16 koji pokušava pronaći cilj na zemlji.
'The Guardian' ujedno donosi novu anketu po kojoj britanska javnost
nije znatnije promijenila svoja stajališta o NATO-voj operaciji
protiv Jugoslavije ni nakon incidenta s izbjegličkim konvojem i da
većina britanske javnosti, njih 57 posto, podupire sudjelovanje
Britanije u ovoj kampanji, a 50 posto podupire opciju slanja
britanskih vojnika u Jugoslaviju. Ipak, bilježi 'The Guardian', u
usporedbi s anketom otprije 15 dana, zabilježen je porast onih koji
su neodlučni, i to za nekih 10 posto.
'The Financial Times' prenosi izjavu talijanskoga ministra
vanjskih poslova Lamberta Dinija, koji kaže kako je jugoslavenski
predsjednik Milošević pod sve većim pritiskom jugoslavenskoga
poslovnog i političkog establišmenta, koji od njega traže da
pristane na pregovore za dovršenje rata na Kosovu. Dopisnici 'The
Financial Timesa' ističu da gospodin Dini nije želio iznositi
potankosti o izvorima rečenih informacija i ujedno podsjećaju na
dugogodišnje bliske diplomatske veze Italije s Jugoslavijom, a
posebno sa srpskim vodstvom. Italija je naime jedina zemlja koja
aktivno sudjeluje u NATO-voj operaciji, a koja još nije zatvorila
veleposlanstvo u Beogradu. Kako ističe talijanski ministar
vanjskih poslova, kritike dolaze iz Miloševiću bliskih krugova
koji su ga dosad podupirali, ali i od članova različitih političkih
stranaka u koalicijskoj vladi. Gospodin Dini kaže kako su te sumnje
počele izbijati na vidjelo tek prije nekoliko dana kada je NATO
pojačao svoje napade. On je ujedno upozorio, prenosi 'The Financial
Times', da je vrijeme za politički sporazum vrlo ograničeno jer će
se u iduća dva tjedna rat tako razviti da se više neće moći lako
zaustaviti. Talijanski ministar vanjskih poslova izrazio je nadu
da će Rusija tijekom idućega tjedna pokrenuti novu inicijativu u
pokušaju uvjeravanja jugoslavenskoga vodstva da razmotri
predloženi sporazum i dopusti razmještanje međunarodnih snaga koje
bi osiguravale miran povratak kosovskih izbjeglica.
'The Times' u svom današnjem izdanju piše da snage Oslobodilačke
vojske Kosova pomažu NATO pilotima u pronalaženju srpskih tenkova i
topništva. Unatoč stalnim tvrdnjama saveza da ne postoje nikakve
službene veze između njega i OVK, 'The Timesov' dopisnik piše da je
bio svjedok kada su pripadnici OVK služeći se satelitskim telefonom
dojavljivali podatke NATO bombarderima. Upravo zbog NATO-va
odbijanja izravnih veza s OVK te se informacije prenose posredno
preko zapadnih diplomata smještenih u Makedoniji, potom preko
NATO-vih časnika, da bi zatim prošli kroz cijeli niz zapovjednih
sustava. To je i razlog zbog kojega je NATO-u potrebno toliko
vremena da pokrene napad na područje za koje je dobio podatke s
terena.
No 'The Times' istodobno donosi izvještaj svoga dopisnika iz Bonna
koji javlja da su financijska nadzorna tijela pozvala sve njemačke
banke da blokiraju bankovne račune koji služe za prikupljanje
sredstava kojima se financiraju aktivnosti Oslobodilačke vojske
Kosova. U dokumentu koji je uspio pribaviti dopisnik 'The Timesa'
ističe se da kosovski Albanci iskorištavaju njemačke banke za
pranje novca, i to uglavnom u korist OVK. Istraga je pak pokazala da
njemačke banke i njihova vodstva svjesno i prešutno ignoriraju ta
upozorenja, ostavljajući otvorene bankovne račune koji su trebali
već mjesecima biti zatvoreni. To se, piše 'The Times', uklapa u opću
atmosferu simpatije prema OVK. Tako se prešutno dopušta da se u
njemačkim diskotekama i klubovima provodi potajna regrutacija
kosovskih Albanaca koji se žele vratiti na Kosovo i boriti u
redovima OVK.
'The Guardianov' dopisnik piše o apelu Oslobodilačke vojske Kosova
NATO-u za pomoć izbjeglicama, njih više od 30 tisuća koji su pred
srpskim bombardiranjem pobjegli u planine. Oni se, kako ističu iz
OVK, već deset dana nalaze u bezizlaznoj situaciji, izloženi na
milost i nemilost srpskom topništvu i snagama koje stižu iz tri
smjera na područje Berisha doline. Iz OVK su pozvali NATO na hitnu
intervenciju u tom dijelu Kosova, piše 'The Guardian'.
'The Daily Telegraph' u svom današnjem broju donosi izvješće iz
pograničnih dijelova Makedonije, gdje se sve više strahuje od
mogućnosti proširenja rata i na njihovu zemlju. Prosrpski
orijentirano stanovništvo strahuje da Oslobodilačka vojska Kosova
teži uzeti i dijelove Makedonije te se protivi zbrinjavanju
izbjeglica, piše 'The Daily Telegraph'.
(BBC)