BA-BIH-IZBJEGLICE-POMOĆ-Izbjeglice/prognanici-Strana pomoć-Dobrotvorni rad-Religija/vjerovanje NJ11.III.FR:SVE TEŽE ZA POVRATNIKE NJEMAČKAFRANKFURTER RUNDSCHAU11. III. 1999.Povratnici bez šanse"Povratnici iz Njemačke nailaze u Bosni i
Hercegovini na sve težu situaciju. Primjerice, g. 1998. broj internih prognanika u Bosni porastao je zbog pojačanog povratka na gotovo 900 tisuća, izvješćuje humanitarna organizacija Help i informacijski ured Caritasa i đakonat u Sarajevu.'Za njih nema stambenog prostora, vrlo mali broj njih može se prijaviti a posla nema', opisuje Joerg Kaiser iz informacijskog ureda dobrotvornih udruženja položaj tih prognanika. Doduše, 1999. planiran je povratak izbjeglica na područja na kojima je njihova etnička skupina u manjini, ali taj se proces zasad odvija jako sporo.Po tim izvorima, projekti povratka i obnove za prognanike u RS i u hrvatskom dijelu još nailaze na velike zapreke. Muslimani i Hrvatili vratili su se u nekoliko malih općina u RS, izvješćuje Klaus Mock iz humanitarne organizacije Help: 'To su mali pomaci koji ulijevaju nadu'. Po Caritasu i đakonatu projekti izgradnje stanova pokrenuti su i u gradovima poput Kozarca, Dervente, Modriče
NJEMAČKA
FRANKFURTER RUNDSCHAU
11. III. 1999.
Povratnici bez šanse
"Povratnici iz Njemačke nailaze u Bosni i Hercegovini na sve težu
situaciju. Primjerice, g. 1998. broj internih prognanika u Bosni
porastao je zbog pojačanog povratka na gotovo 900 tisuća,
izvješćuje humanitarna organizacija Help i informacijski ured
Caritasa i đakonat u Sarajevu.
'Za njih nema stambenog prostora, vrlo mali broj njih može se
prijaviti a posla nema', opisuje Joerg Kaiser iz informacijskog
ureda dobrotvornih udruženja položaj tih prognanika. Doduše, 1999.
planiran je povratak izbjeglica na područja na kojima je njihova
etnička skupina u manjini, ali taj se proces zasad odvija jako
sporo.
Po tim izvorima, projekti povratka i obnove za prognanike u RS i u
hrvatskom dijelu još nailaze na velike zapreke. Muslimani i
Hrvatili vratili su se u nekoliko malih općina u RS, izvješćuje
Klaus Mock iz humanitarne organizacije Help: 'To su mali pomaci
koji ulijevaju nadu'. Po Caritasu i đakonatu projekti izgradnje
stanova pokrenuti su i u gradovima poput Kozarca, Dervente, Modriče
ili Bosanske Gradiške.
No, kuće u izgradnji pa i ambulante često u noći lete u zrak, priča
glasnogovornik Caritasa i đakonata Kaiser. On smatra da u istočnom
dijelu republike srpske još ne postoje gotovo nikakvi uvjeti za
povratak. S obzirom na nove napetosti ionako je postalo dvojbeno
hoće li se takvo stanje u skorije vrijeme uopće promijeniti, dodaje
on.
Stoga će interni prognanici i dalje biti prisiljeni živjeti u
oskudnim smještajnim kapacitetima i barakama tek u napuštenim i
razorenim kućama ili kod rođaka i poznanika - često u muslimansko-
hrvatskoj federaciji, napominje Kaiser. Tome, po njegovim
riječima, valja dodati da je u međuvremenu u Bosnu izbjeglo više od
10 tisuća kosovskih Albanaca. Izgledi za radno mjesto izuzetno su
mali, ističe Kaiser. 'Službeno, čak i u glavnom gradu Sarajevu radi
samo oko 50 posto ljudi', govori on.
Informacijski ured Caritasa i đakonata posebno 'katastrofalnim'
ocjenjuje položaj starijih i bolesnih ljudi te samohranih majka s
djecom. 'Za njih gotovo i ne postoje posebni programi', kritizira
Kaiser. 'Mnogi starci i bolesnici moraju snositi izuzetno velike
troškove. Poseban je problem što su bolesnici često u Njemačkoj
počeli dobivati lijekove kojih ovdje u Bosni uopće nema', tumači
on. Zajedno s UNHCR-om, Help, Caritas i đakonat zalažu se da starci,
bolesnici, traumatizirane osobe i samohrane majke s djecom i dalje
uživaju posebnu zaštitu među bosanskim izbjeglicama u Njemačkoj.
'Njihov bi povratak samo potencirao ovdašnje probleme', upozorava
Kaiser" na kraju izvješća Uwea Pollmanna iz Sarajeva.