FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

PREDSTAVLJENA DJELA GAJA SALUSTIJA KRISPA I EPIGRAMI MARKA MARCIJALA OBNOVLJENA BIBLIOTEKA MATICE HRVATSKE "GRČKI I RIMSKI KLASICI"

ZAGREB, 8. ožujka (Hina) - U Matici hrvatskoj danas su predstavljene novoobjavljene knjige iz Biblioteke "Grčki i rimski klasici" - djela Gaja Salustija Krispa i epigrami Marka Valerija Marcijala. Prigodom predstavljanja govorili su predsjednik Matice hrvatske Josip Bratulić, urednik Biblioteke Darko Novaković, prevoditelji Josip Miklić i Marina Bricko, Zlatko Šešelj i Igor Mandić.
ZAGREB, 8. ožujka (Hina) - U Matici hrvatskoj danas su predstavljene novoobjavljene knjige iz Biblioteke "Grčki i rimski klasici" - djela Gaja Salustija Krispa i epigrami Marka Valerija Marcijala. Prigodom predstavljanja govorili su predsjednik Matice hrvatske Josip Bratulić, urednik Biblioteke Darko Novaković, prevoditelji Josip Miklić i Marina Bricko, Zlatko Šešelj i Igor Mandić.#L# Govoreći o obnovljenoj Biblioteci "Grčki i rimski klasici", koja je od 1882. imala svoje uspone i padove, urednik Darko Novaković istaknuo je kako ne bi željeli iznevjeriti standarde koje je postavio njezin zadnji urednik, poznati hrvatski klasični filolog Veljko Gortan. Po Novakovićevim riječima jednojezični prijevodi u Biblioteki, u kojoj će mnoga klasična djela prvi put biti objavljena u suvremenu hrvatskome prijevodu, a mnoga obnovljena, bit će rasterećeni učenosti te će čuvati odlike izvornika, a stih će se prevoditi stihom. Prevoditelji su govorili o teškoćama prevoditeljskoga posla u nastojanju da se sačuva izvornost teksta. Po Miklićevim riječima najveće su mu zapreke u prijevodu na hrvatski jezik stvarali veznici i prilozi, no unatoč svemu, kako je dodao, uvijek je nastojao, prevodeći Salustija, sačuvati izvorni ritam rečenice. Marina Bricko rekla je kako se odlučila prevesti Marcijalove epigrame, jer su rijetko prevođeni, osim Salopekova prijevoda, uglavnom za antologije. Osobno se čudi što su zanemareni prijevodi Marcijalovih epigrama, premda su znatno utjecali na Marulića i Pannoniusa. Zlatko Šašelj je upozorio kako se zanimanje za Salustija ponovno javlja nakon stotinu godina, kad ga je rađanje građanstva prepoznalo zbog njegova moralizma, kao nešto najbolje što je antika stvorila. Igor Mandić govorio je o epigramu u hrvatskoj književnosti i vlastitu zanimanju za polemički epigram, koji je na početku stoljeća pisao A.G. Matoš, a zatim i Gustav Krklec. Drži kako je u hrvatskoj književnosti nedovoljno obrađen utjecaj Marcijala na pisce epigrama. Marcijal, kojeg je Lessing nazvao pretečom epigrama, rodio se između 38. i 41. u Bilbilusu na sjeveroistoku Hispanije, danas Cerro de Bambola blizu Caltayuda. U Rim se zaputio 64. gdje su i nastali gotovo svi njegovi epigrami. Gaj Salustije Krisp rodio se 86. pr. Krista, dvadesetak kilometara od Rima. Salustije je prvi rimski povjesničar, koji je od povijesti učinio umjetničko djelo. Ugled mu je u antici bio velik, u srednjem vijeku je prihvaćen poglavito kao moralist, cijeni ga renesansa, na njegovim se djelima nadahnjuje Ibsen, a Nietzsche, jedan od najboljih njemačkih stilista, napisao je da je svoj stil izbrusio na Salustiju. (Hina) mc

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙