FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

UPOZORENJE REDAKCIJAMA: EMITIRAMO KONAČNO VERZIJU "DEKLARACIJE..." KOJA SE RAZLIKUJE U ODNOSU NA NACRT "DEKLARACIJE..." KOJU

KOJA SE RAZLIKUJE U ODNOSU NA NACRT "DEKLARACIJE..." KOJU $ smo emitirali jutros pod brojem 5. $ KONAČNI TEKST DEKLARACIJE $ ZAGREB, 4. listopada (Hina) - Polazeći od mišljenja da budući dogovor o jugoslavenskoj zajednici mora biti u interesu svih njenih naroda i narodnosti odnosno republika i pokrajina ocjenjujući da je državna kriza u Jugoslaviji u fazi u kojoj je nužno pristupiti zaključenju novog povijesnog dogovora jugoslavenskih republika o političkom obliku budućeg zajedničkog života, jer u protivnom prijete sukobi, izvanredno stanje i građanski rat; uviđajući da su svi dosadašnji pokušaji da se riješi državna kriza povećali postojeće razlike, a osobito prijedlog Predsjedništva SFRJ da se prije višestranač- kih izbora raspiše i provede referendumri otežali pronalaženje svima prihvatljivog rješenja, da se ne poštuju elementarna demokratska pravila ponašanja odgovornih državnih organa, te da se jednostranim diktatima žele nametnuti rješenja koja su neprihvatljiva i ne odgovaraju interesima republika i pokrajina; oslanjajući se na svoje ustavne ovlasti i odgovor- nosti Sabor Republike Hrvatske predlaže, da Skupština SFRJ u suglasnosti s republičkim i pokrajinskim skupštinama donese D E K L A R A C I J U o općim načelima i postupku za zaključenje novog dogovora jugoslavenskih republika i pokrajina Član 1. Novi dogovor republika temelji se na punoj ravnopravnosti i suverenosti republika zasnovanim na pravu na samoodređenje, uključujući i pravo na otcjepljenje i pravo na udruživanje. Član 2. Novi dogovor republika zasniva se na suglasnosti svih repub- lika, koju daju republičke skupštine kao najviši organi vlasti. Član 3. 1. Prije otvaranja postupka za sklapanje novog dogovora trebaju se i tamo gdje nisu provesti slobodni, demokratski, višestranački izbori kako bi se uspostavili organi vlasti koji će legitimno sudjelovati u postupku zakjučenja tog ugovora. 2. Svi savezni, republički i pokrajinski organi vlasti obvezuju se da će poštovati rezultate već provedenih demokrat- skih izbora i onih koji će se provesti, te legitimnost organa vlasti koji su formirani na temelju rezultata tih izbora. Član 4. 1. Savezni, republički i pokrajinski organi vlasti obvezuju se da će sporove o budućem uređenju zemlje rješavati mirnim putem, pregovorima i demokratskim metodama. 2. Odlučno se osuđuju sve prijetnje silom, nasilne metode, prijevare i ucjene radi nametanja volje drugima u obliku rješavanja državne krize s koje god strane dolazi. 3. Obvezuju se republike i pokrajine na stvaranje klime snošljivosti i dijaloga, te da razgovorima pristupe bez ultimatuma i isključivosti. Član 5. 1. Savezni, republički i pokrajinski organi vlasti do donošenja novog dogovora obvezuju se da će štititi terito- rijalnu cjelokupnost i suverenost svih republika, te nepovredivost i nepromjenljivost unutrašnjih i vanjskih granica Jugoslavije. 2. Ujedno se obvezuju da će se uzdržati od svakog čina ili postupka koji može nasilno ugroziti postojeće državno uređenje zemlje. Član 6. Bez obzira na rezultat novog dogovora, sve se republike obvezuju da će jamčiti nacionalna prava i kulturnu autonomiju pripadnicima jugoslavenskih naroda, koji žive izvan svojih nacionalnih država. U skladu s europskim standardima moraju se zajamčiti prava pripadnicima svih nacionalnih manjina. Član 7. 1. Postupak zaključenja novog povijesnog dogovora otvara Skuptšina SFRJ, nakon što konstatira, da su ispunjeni prije svega, navedeni uvjeti. 2. Proceduru donošenja, sadržaj i rokove o utvrđivanju novog dogovora utvrđuju samostalno dogovorom demokratski i legalno izabrana tijela republika i pokrajina. Član 8. Ova Deklaracija stupa na snagu kad je usvoji Skupština SFRJ i kad je prihvate sve republičke i pokrajinske skupštine. (Hina - svršetak) 040000 MET oct 90

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙