FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

PREDSTAVLJEN "RITUAL RIMSKI" BARTOLA KAŠIĆA

ZAGREB, 4. ožujka (Hina) - U sklopu izložbe Isusovačka baština u Hrvata večeras je u zagrebačkoj crkvi Svete Katarine predstavljen pretisak knjige 'Ritual rimski' Bartola Kašića iz 1640. O tome izdanju Kršćanske sadašnjosti i Zavoda za hrvatski jezik Hrvatskoga filološkog instituta govorili su teolozi dr. Vjekoslav Bajsić, priređivač izdanja mr. Vladimir Horvat, direktor Kršćanske sadašnjosti dr. Jakov Mamić te direktor Zavoda za hrvatski jezik dr. Mijo Lončarić, jezikoslovci dr. Josip Bratulić i akademik Stjepan Babić. Nakon što je dr. Bajsić ukratko podsjetio na vrijeme i povijesni kontekst u kojemu su djelovali isusovci, dr. Mamić je istaknuo da je Bartol Kašić svojom knjigom, "magistralnim životnim radom udario temelj objektivnim kriterijima po kojima se ubuduće imalo suditi o vrijednosti hrvatskoga jezika". Dr. Lončarić drži da je značenje 'Rituala rimskog' za hrvatsku kulturu neizmjerno, budući da je to prvi prijevod rituala pape Pavla V. na neki strani jezik uopće. Lončarić je spomenuo i Kašićeve zasluge za pojmovno obogaćivanje našega jezika podsjetivši na njegove udomaćene prijevode latinskih imena mjeseci i svetaca. "Ovo je jedinstvena knjiga koja prati ljudski život od rođenja do smrti, ona je vatra nacionalnog identiteta i kršćanske identifikacije i temelj na kojemu počiva naš identitet", ustvrdio je dr. Josip Bratulić, jedan od urednika izdanja. Akademik Stjepan Babić smatra tu knjigu dokazom da hrvatski književni jezik nije nastao, kako se tvrdi, 1836., da ga ni od koga nismo uzeli, nego da je star barem koliko i ona te da nije bio upotrebljavan samo u poeziji. "Sedam izdanja 'Rituala rimskog' dokaz su povijesne i teritorijalne širine hrvatskoga jezika", zaključio je Babić. Priređivač i autor predgovora toga pretiska iz 1640. teolog mr. Vladimir Horvat govorio je o onodobnim osporavanjima hrvatskoga prijevoda Biblije, posljedice kojih je i Kašić osjetio, a ustvrdio je i da je autor 'Rituala rimskog' zadovoljio sve sociolingvističke kriterije za standardizaciju jednoga jezika. Uži muški sastav Akademskog zbora 'Palma' izveo je latinske originale i Kašićeve prepjeve crkvenih himni, koji su, kao i njihovi notni zapisi, zabilježeni u 'Ritualu rimskom'. (Hina)mc 052109 MET mar 93

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙