ZAGREB, Oct 5 (Hina) - The Croatian Ministry of European Integration and Croatian Information-Documentation Agency (HIDRA) presented the Croatian edition of the European Union's "Glossary Eurovoc" ("Pojmovnik Eurovoc") in Zagreb on
Thursday. The glossary, which contains standardised translations of the most frequently used terms in EU documents, was published as a monograph and a CD-ROM. The edition will facilitate systematic and standardised registration of documentation as well as its searching, HIDRA head Neda Erceg said presenting the glossary at the Croatian Chamber of Commerce in Zagreb. The head of the EC Mission to Croatia, Per Vinther, said the legal and economic consequences of the failure to use precise terms pointed to the need for a glossary. The EU published its first multilingual glossary in 1984 and the last (third) edition from 1995 includes terms in nine languages used in EU count
STANDARDISED TRANSLATION OF EU TERMINOLOGY PRESENTED
ZAGREB, Oct 5 (Hina) - The Croatian Ministry of European
Integration and Croatian Information-Documentation Agency
(HIDRA) presented the Croatian edition of the European Union's
"Glossary Eurovoc" ("Pojmovnik Eurovoc") in Zagreb on Thursday.
The glossary, which contains standardised translations of the most
frequently used terms in EU documents, was published as a monograph
and a CD-ROM.
The edition will facilitate systematic and standardised
registration of documentation as well as its searching, HIDRA head
Neda Erceg said presenting the glossary at the Croatian Chamber of
Commerce in Zagreb.
The head of the EC Mission to Croatia, Per Vinther, said the legal
and economic consequences of the failure to use precise terms
pointed to the need for a glossary.
The EU published its first multilingual glossary in 1984 and the
last (third) edition from 1995 includes terms in nine languages
used in EU countries. "Pojmovnik Eurovoc" is a translation of the
third edition of the EU glossary.
(hina) rml