Govoreći o naslovu romana, Drndić je rekla da je u korijenu naziv biljke velebilje (Atropa Belladonna) od koje se spravlja alkaloid atropin. Njega su nekada žene kapale u oči da bi im se širile zjenice i time postajale privlačnije ali su ujedno mnogo slabije vidjele, kazala je navevši da je metaforički riječ o "nama koji ne želimo vidjeli, o nužnosti da se vidi, da se ne šuti o pojavama oko nas".
Na pitanje moderatora Seida Serdarevića, književnog urednika, kako je bilo "ući pod kožu" muškarca, s obzirom na to da je glavni lik romana psiholog i pisac Andreas Ban, Drndić je ustvrdila da nema velike razlike između muške i ženske psihe. Muškarce samo društvene konvencije sprečavaju da otvorenije izražavaju emocije, rekla je.
Kako se i u ovom romanu Drndić vraća u povijest, u doba Drugog svjetskog rata, spominje NDH ali i malo poznatu epizodu stradanja Židova u srpskom selu Zasavici, obrazložila je da je važno da se o tim događajima govori. I danas, nakon 60 godina otkrivaju se tajne iz toga razdoblja te se pokazuje da se nijedna tajna ne može zadržati, navela je.
Na pitanje Serdarevića kako doživljava Rijeku, u kojoj živi i djeluje, Drndić je rekla da Rijeka nije konfliktna i na površini je otvorena, a u suštini ne prihvaća drugo i drugačije. Istaknula je da ne dopušta da je se naziva riječkom književnicom. Mene se ne može svojatati, kazala je.
Daša Drndić je rođena u Zagrebu. Studirala je engleski jezik i književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu. Školovala se i u SAD. Radila je kao književna urednica, profesorica engleskog jezika i urednica dramaturginja na Radio-televiziji Beograd. Na Sveučilištu u Rijeci na Odsjeku za anglistiku predaje modernu britansku književnost i engleski jezik. Objavljuje prozu, književnu kritiku, analitičke tekstove i prijevode. Autorica je zapaženih romana "Sonnenschein", "Leica format", "Doppelgänger" i drugih djela.
"Belladonna" je predstavljena u riječkom antikvarijatu "Ex Libris".