"Nismo mogli pronaći izvorno njemačko izdanje Grimmovih bajki, pa smo uzeli japanska izdanja i preveli ih", izjavio je jedan od voditelja izdavačke kuće "China Media Time" za mjesne medije.
Zapravo su uzeli pornografsku obradu bajki autora Kiryju Misaoa. I nisu ga uopće potpisali. Tako se u kineskoj verziji bajki, primjerice, našla i priča o Snjegulici koja ima seksualne odnose sa svim patuljicima.
Kad već nisu pri prijevodu, Kinezi su pogrešku spoznali kad se knjiga našla na policama i žurno je povukli iz prodaje.