"Riječ je o kapitalnom projektu Matice hrvatske, u ostvarenje kojeg su se do sada upuštali mnogi hrvatski prevoditelji i književnici", istaknuo je na predstavljanju u Gimnaziji "Matije Antuna Reljkovića" potpredsjednik Matice hrvatske akademik Tonko Maroević.
"Imati Shakespearea na hrvatskom iskupljenje je hrvatskog duga prema tom književniku, s kojim se po univerzalnosti ne može mjeriti niti jedna književna osoba", rekao je akademik Maroević, dodavši da je "Shakespeare oduvijek bio kamen kušnje za prevoditelje".
U izdanju Matice hrvatske i prijevodu Mate Marasa bit će tiskane ukupno četiri knjige Shakespeareovih sabranih djela, svaka na gotovo 1500 stranica.
U prvoj, "Historije", deset je povijesnih drama, u "Tragedijama" deset tragedija, u trećoj, nazvanoj "Komedije", 11 komedija i u četvrtoj, "Romance i poezije", sedam crnih komedija te poeme i soneti. Dvije potonje knjige sabranih djela gotovo su završene, a iz tiska bi trebale izići iduće godine.
Predstavljajući dosadašnje prijevode na hrvatski jezik pojedinih Shakespeareovih djela, od najranijih prijevoda Antuna Kazala iz 1844. do suvremenih prevoditelja poput Antuna Šoljana (1977.), Luke Paljetka (1977.) i Josipa Torbarine (1985.), Maras je rekao kako se u radu služio prijevodima brojnih preteča koji su, kako je istaknuo, "manje ili više uspješno pokušali hrvatskim čitateljima približiti Shakespeareova djela".
"Nacionalne kulture grade se tako da se novi sloj uvijek nadograđuje na prijašnji a to sam i sam činio, te sam zahvalan svim svojim prethodnicima", kazao je Maras.
Večerašnjem predstavljanju nazočila je i suradnica u prijevodu Vesna Zednik.
Posjetitelje, među kojima i mnoštvo učenika Gimnazije "Matije Antuna Reljkovića", pozdravio je predsjednik vinkovačkog Ogranka Matice hrvatske dr. Dražen Švagelj, istaknuvši zadovoljstvo što je Matica odlučila prve dvije knjige Shakespeareovih sabranih djela predstaviti upravo u Vinkovcima.
Dani Matice hrvatske u Vukovarsko-srijemskoj županiji održavaju se od 16. do 31. listopada.