FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Matica hrvatska: Kritičko izdanje književnog djela Nikole Nalješkovića

Autor: ;atod;
ZAGREB, 22. ožujka 2007. (Hina) - Kritičko izdanje književnih djela dubrovačkoga renesansnog pisca Nikole Nalješkovića - čiji je priređivač i autor popratnih tekstova Amir Kapetanović s Odsjeka za stariju hrvatsku književnost zagrebačkog Filozofskog fakulteta - predstavljeno je danas u Matici hrvatskoj, koja je i nakladnik toga vrijednoga izdanja.
ZAGREB, 22. ožujka 2007. (Hina) - Kritičko izdanje književnih djela dubrovačkoga renesansnog pisca Nikole Nalješkovića - čiji je priređivač i autor popratnih tekstova Amir Kapetanović s Odsjeka za stariju hrvatsku književnost zagrebačkog Filozofskog fakulteta - predstavljeno je danas u Matici hrvatskoj, koja je i nakladnik toga vrijednoga izdanja.

Nikola Nalješković (oko 1505.-1587). zauzima istaknuto mjesto u povijesti hrvatske književnosti, stvorivši razgranat opsežan lirski i dramski opus, istaknuo je jedan od recenzenata djela Davor Dukić.

Nalješković, kao ni većina dubrovačkih renesansnih autora, nije pisao epiku, a opsežnim ljubavnim kanconijerom uvrstio se među najplodnije petrarkiste. Napisao je oko 180 pjesama te oko 37 poslanica, čime je također ostavio trag o svojoj intenzivnoj komunikaciji sa širokim krugom prijatelja i poznanika, ne samo iz dubrovačke sredine, rekao je Dukić.

Podsjetio je i na proturječja unutar Nalješkovićeva opusa, jer je autor, osim 15-tak pobožnih pjesama, napisao i 10-tak lascivnih maskerata, što nije neobično za renesansne autore.

O tome su vrlo često pisali književni kritičari, istaknuo je Dukić, dodavši kako je najvažniji dio Nalješkovićeva opusa dramski a čine ga četiri pastirske igre, dvije farse i jedna komedija.

Akademkinja Dunja Fališevac ocijenila je kako je ovo djelo vrlo poticajno, te podsjetila da je kao glavni izvor za priređivanje najnovijega kritičkoga izdanja Kapetanoviću poslužio "Šipanski rukopis", iz 17 stoljeća, koji sadrži sve Nalješkovićeve književne tekstove.

Djela toga renesansnog autora istraživali su vodeći hrvatski književni stručnjaci i jezikoslovci: Vatroslav Jagić, Milan Rešetar, Nikola Vončina, Rafo Bogišić i drugi podsjetila je Fališevac.

Pohvalila je autorovo "tekstološko znanje i poznavanje više varijanti stare grafije, totalno neujednačene", koju je, kako je ocijenila, "Kapetanović znalački obradio prema najsuvremenijim tekstološkim načelima".

Priređivač Amir Kapetanović s Katedre za povijest hrvatskoga jezika i dijalektologiju zagrebačkog Filozofskog fakulteta, podsjetio je kako se u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu čuva jedan rukopis u kojemu su dva Nalješkovićava djela.

Naglasio je da Nalješkovićev cjelokupni opus obuhvaća oko 500 kartica dubrovačke književne štokavšine stare 500 godina, koju je kroz ovo djelo pokušao približiti suvremenom čitatelju.

Urednica izdanja je Jelena Hekman.

(Hina) xta ysp

An unhandled error has occurred. Reload 🗙