FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

BBC-23. II. TISAK O STRAHU LJEVIČARSKE VLADE U HRVATSKOJ

Autor: ;MKOV;
GB-mediji-bbc-tisak BBC-23. II. TISAK O STRAHU LJEVIČARSKE VLADE U HRVATSKOJ BRITANSKI RADIO - BBC23. II. 2001.Pregled tiskaJutrošnji "Guardian" u kratkom članku opisuje dolazak Mirka Norca na riječki sud i masovne prosvjede koji su tome prethodili, a mogli su srušiti mladu ljevičarsku vladu. List ističe kako se Norac sam predao sudu nakon što je premijer Račan objavio da neće biti izručen Haagu, već će njegov slučaj riješiti hrvatsko pravosuđe. "Guardian" napominje da je Norac na sudu izjavio kako nije kriv. Osumnjičen je da je predsjedao sastankom na kojem je naredio da se pogubi oko 40 gospićkih Srba. Istražna sutkinja Sajonara Čulina mora do 11. ožujka završiti istragu i predati slučaj županijskom državnom odvjetniku, koji pak mora odlučiti hoće li podići optužnicu protiv Mirka Norca, pojašnjava "Guardian". Pojava slinavke i šapa prestravila je engleske farmere. Od Britanaca se traži da se ne šeću po prirodi, jer mogu pridonijeti širenju bolesti. Uzročnik se naime može prenositi i na odjeći, pa čak i vjetrom. Kako se bolest ne bi proširila iz Essexa po cijeloj zemlji uvedena je karantena za zaražene farme, obustavljen je lov, a na stočnim sajmovima sve automobilske gume i sva obuća moraju biti dezinficirani, piše "Times".
BRITANSKI RADIO - BBC 23. II. 2001. Pregled tiska Jutrošnji "Guardian" u kratkom članku opisuje dolazak Mirka Norca na riječki sud i masovne prosvjede koji su tome prethodili, a mogli su srušiti mladu ljevičarsku vladu. List ističe kako se Norac sam predao sudu nakon što je premijer Račan objavio da neće biti izručen Haagu, već će njegov slučaj riješiti hrvatsko pravosuđe. "Guardian" napominje da je Norac na sudu izjavio kako nije kriv. Osumnjičen je da je predsjedao sastankom na kojem je naredio da se pogubi oko 40 gospićkih Srba. Istražna sutkinja Sajonara Čulina mora do 11. ožujka završiti istragu i predati slučaj županijskom državnom odvjetniku, koji pak mora odlučiti hoće li podići optužnicu protiv Mirka Norca, pojašnjava "Guardian". Pojava slinavke i šapa prestravila je engleske farmere. Od Britanaca se traži da se ne šeću po prirodi, jer mogu pridonijeti širenju bolesti. Uzročnik se naime može prenositi i na odjeći, pa čak i vjetrom. Kako se bolest ne bi proširila iz Essexa po cijeloj zemlji uvedena je karantena za zaražene farme, obustavljen je lov, a na stočnim sajmovima sve automobilske gume i sva obuća moraju biti dezinficirani, piše "Times". "Financial Times" napominje da je zabranjen izvoz žive stoke, mesa, mlijeka i prerađevina, te da su britanski susjedi poduzeli sve mjere predostrožnosti. Tako Francuzi pažljivo prate smjer vjetra, kako se bolest ne bi prešla La Manche. Britanski farmeri još se sjećaju posljednje epidemije te bolesti 1967. godine kada je zbog nje uništeno 500 tisuća domaćih životinja. Bolest se lako širi među životinjama, a od nje ugibaju čak i ježevi. Druga važna tema je posjet premijera Tonyja Blaira Sjedinjenim Državama. Većina listova u svojim uvodnicima analizira takozvane posebne odnose između Britanije i Sjedinjenih Država, uoči današnjeg susreta premijera Blaira i predsjednika Busha. "Financial Times" tvrdi da se radi o strateški najvažnijem partnerstvu u današnjem svijetu. "Guardian" piše kako Blair tijekom razgovora ne smije samo klimati glavom, već mora zastupati interese svojih europskih saveznika i prenijeti njihovu protimbu najavljenom američkom proturaketnom štitu. "Daily Telegraph" pak upozorava kako bi se Tony Blair, u nastojanju da posreduje između Europe i Amerike, mogao nasukati nasred Atlantika. Svi listovi također opširno pišu o nevoljama bračnog para Clinton nakon što je u javnost procurila vijest da je brat senatorice Hilary Clinton, odvjetnik Hugh Rodham, dobio 400 tisuća dolara za lobiranje u korist jednog varalice i jednog krijumčara droge kako bi ih predsjednik Clinton pomilovao prije odlaska iz Bijele kuće. Na vanjskopolitičkim stranicama "Times" izvještava o presudama trojici bosanskih Srba Radomiru Kovaču, Zoranu Vukoviću i Dragoljubu Kunarcu koji su osuđeni zbog sudjelovanja u zarobljavanju, silovanju i mučenju bošnjačkih žena u Foči 1992.godine. Silovanje im je poslužilo kao instrument terora, kojim su se služili kako i kada su htjeli, pokazujući posvemašnje nepoštivanje ženskoga dostojanstva i osnovnih ljudskih prava, rekla je sutkinja Florance Mumba izričući presudu, navodi njezine riječi "Times". "Daily Telegraph" napominje da je to prvi puta u pravnoj povijesti da se silovanje kvalificira kao ratni zločin i zločin protiv humanosti. U "Timesovu" feljtonskom dodatku novinar Martin Fletcher opisuje kako žive haški zatvorenici, njih trideset i dvoje. Podijeljeni u skupine po 12 na tri kata, ali ne po etničkoj pripadnosti, oni se dobro slažu, zajedno igraju odbojku, ping-pong, proučavaju zakone. Radislav Krstić, nazvan koljač iz Srebrenice, odlično igra ping- pong, Dario Kordić među njima je najbolji kuhar, a Duško Tadić je prije preseljenja u njemački zatvor bio najbolji slikar. Izbjegavaju teme koje bi mogle izazvati etničke svađe i trude se biti tolerantni. Svaki od njih ima u ćeliji prozor, umivaonik, tuš, WC, i spravu za kuhanje kave. Svaki ima televizor na kojem mogu pratiti satelitski program bosanske, hrvatske i srpske televizije, dok na radiju prate Svjetsku službu BBC-ija na hrvatskom i srpskom jeziku. Po noći su zaključani u svojim ćelijama, a po danu mogu slobodno šetati po svome katu, čitati u knjižnici, kuhati, vježbati u teretani ili vrijeme provoditi sa suprugama u za to posebno odvojenim sobama. Mladen Naletilić Tuta jednom je izjavio kako je zatvor hotel B kategorije u usporedbi s kućama u njegovu rodnu kraju, piše jutrošnji "Times". (BBC)

An unhandled error has occurred. Reload 🗙