ZAGREB, 17. studenoga (Hina) - Zagrebačka nakladnička kuća Mozaik knjiga objavila je hrvatski prijevod romana "touch the flame" - nazvana po stihu iz pjesme grupe U2 - jednog od najpoznatijih suvremenih njemačkih književnika za mlade
Zorana Drvenkara.
ZAGREB, 17. studenoga (Hina) - Zagrebačka nakladnička kuća Mozaik
knjiga objavila je hrvatski prijevod romana "touch the flame" -
nazvana po stihu iz pjesme grupe U2 - jednog od najpoznatijih
suvremenih njemačkih književnika za mlade Zorana Drvenkara.#L#
"Touch the flame" roman je ceste u kojem se na neuobičajen način
nakon četrnaest godina razdvojenosti ponovno zbližavaju otac i
sin. Roman je s njemačkoga prevela Marija Čižmek.
Zoran Drvenkar rođen je 1967. u Križevcima i kao trogodišnjak
odselio se s roditeljima u Berlin. Od 1989. djeluje kao slobodni
književnik.
Za roman "Nitko jak kao mi" 1999. primio je Oldenburšku nagradu za
dječju i omladinsku knjigu, a za pripovijetku "Stari grad" nagradu
za znanstvenu fantastiku Berlinskog festivala.
Napisao je romane za mlade "Brat" (1999.) "Stajati na kiši"
(2000.), "touch the flame" (2001.) "Cengiz & Locke" (2002.) "Reci
mi, što vidiš" (2002.).
Prvi roman za odrasle "Ti si prebrza" objavio je 2003. Zoran
Drvenkar živi u Berlinu.
(Hina) mc
(Hina) mc