ZAGREB, 13. veljače (Hina) - Hrvatski savez za esperanto izvijestio je da je u Teheranu upravo završen prijevod "Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića" s esperanta na farsit.
ZAGREB, 13. veljače (Hina) - Hrvatski savez za esperanto izvijestio
je da je u Teheranu upravo završen prijevod "Čudnovatih zgoda
šegrta Hlapića" s esperanta na farsit.#L#
Prevoditeljica je Aktar Etemadi koja je već ranije tiskala
perzijski prijevod "Gogoljeve smrti" Ulderika Donadinija,
objavljen u teheranskom časopisu "Kazalište".
Prijevod "Šegrta Hlapića" predan je izdavaču, a pregovori za
ilustratore su u tijeku. Iako je put do izlaska knjige dug, nadamo
se da ćemo uspjeti, ističu u Hrvatskom savezu za esperanto.
Istodobno japanski prevoditelj Kurisu Kei prevodi "7000 dana u
Sibiru" Karla Štajnera, prema esperantskom prijevodu Krešimira
Barkovića. Barković je prošle godine u Belgiji dobio nagradu za
svoj prijevod Štajnera.
Savez je izvijestio da se u Poljskoj po zagrebačkoj metodi priprema
izdavanju udžbenika esperanta. To je 25. prijevod zagrebačkog
udžbenika, a očekuje se i 26. prijevod na ruski, u Kaliningradu.
(Hina) ag mc
(Hina) ag mc