ZAGREB, 23. travnja 2004. (Hina) - Ni jedna od deset država koje će 1. svibnja ući u EU još nije prevela sve europske zakone na svoje nacionalne jezike zbog čega će se njihovi sudovi naći u nezavidnoj situaciji, piše ovoga tjedna
Financial Times.
ZAGREB, 23. travnja 2004. (Hina) - Ni jedna od deset država koje će 1.
svibnja ući u EU još nije prevela sve europske zakone na svoje
nacionalne jezike zbog čega će se njihovi sudovi naći u nezavidnoj
situaciji, piše ovoga tjedna Financial Times. #L#
To otkriće znači da bi neki europski zakoni mogli biti neprovedivi
pred nacionalnim sudovima, jer građani uvijek mogu reći da ih nisu
razumjeli.
Europska komisija priznala je da je zadaća prevođenja 85.000 stranica
pravne stečevine EU-a doista bila prezahtjevna za nove članice.
Međutim, glasnogovornik predsjednika Europske komisije Romana Prodija
rekao je da ne očekuje "značajne zakonodavne poteškoće" te da će
prevođenje biti dovršeno do kraja ove godine.
'Acquis communautaire' pokriva široku lepezu područja, uključujući
zakon o zapošljavanju, o zaštiti okoliša i zakone koji će osigurati
slobodni protok dobara na jedinstvenom tržištu.
Ranije je bilo rečeno da Malta ima najveće probleme s prevođenjem ali
je Komisija priopćila da niti velike zemlje kao što je Poljska neće do
roka uspjeti dovesti prevođenje do kraja.
U nekim slučajevima prevoditelji su na 'acquis communautaireu' radili
osam godina, ali niti to nije bilo dovoljno.
"Naše indicije kažu da će prevoditelji dovršiti posao između lipnja i
kolovoza, osim Malte koja treba dovršiti posao do jeseni", rekao je
Prodijev glasnogovornik.
Od 1. svibnja građani deset zemalja koje će ući u Uniju uživat će sva
prava koja im garantira članstvo, ali će moći izbjeći kazneni progon
ako zakoni nisu prevedeni na njihov materinji jezik.
(Hina) xmaš ynab
(Hina) xmaš ynab