FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Predstavljeni Marulićevi "Latinski stihovi"

Autor: ;macu;
ZAGREB, 10. lipnja 2005. (Hina) - Knjiga "Latinski stihovi" MarkaMarulića, koju su danas predstavili u Zagrebu akademik MirkoTomasović, priređivači i prevoditelji Bratislav Lučin i DarkoNovaković, te Neven Jovanović, sadrži stihove oca hrvatskeknjiževnosti koji su se prvi put našli unatar istih korica i koji suprikupljani u proteklih pola tisućljeća osim Davidijade.
ZAGREB, 10. lipnja 2005. (Hina) - Knjiga "Latinski stihovi" Marka Marulića, koju su danas predstavili u Zagrebu akademik Mirko Tomasović, priređivači i prevoditelji Bratislav Lučin i Darko Novaković, te Neven Jovanović, sadrži stihove oca hrvatske književnosti koji su se prvi put našli unatar istih korica i koji su prikupljani u proteklih pola tisućljeća osim Davidijade.

Marulićeve "Latinske stihove" u izvorniku i na hrvatskom jeziku Književni krug Split objavio je kao 17. svezak Sabranih djela Marka Marulića u 20 svezaka.

Po ocjeni akademika Mirka Tomasovića "Latinski stihovi" priređeni su na najvišoj razini filološke stručnosti i akribije.

Čitajući Marulićeve "Latinske stihove", kako napominje Tomasović, možemo se osvjedočiti na niz primjera u Marulićevu pjesničku darovitost, vještinu, rutinu, kad primjerice piše moralističke poruke, kad kao mladac ispunjava školske zadatke u versifikatorskim vježbma o mitološkim temama, kad kao starac na pragu smrti pozdravlja izbor novog pape.

"Možemo vidjeti da ga pjesnička vokacija ne napušta ni u svagdašnjici, kad je ljubomoran, zaljubljen, razdražen, zbog svojih sugrađana, splitskih navada i običaja, dok ima problema u obitelji, dok uživa u prijateljstvu i u druženju sa svojom splitskom 'škvadrom', kad se u gradu zbivaju nemili događaji", rekao je Tomasović, dodavši kako je sve to zabilježeno u njegovim "Latinskim stihovima".

Tomasović smatra kako je Marulić imao sreću, koju je uostalom zaslužio, sa svojim latinskim pjesničkim opusom "u versih harvacki" presloženim; nakon Branimira Glavičića koji je prepjevao ep "Davidias", dvojac Lučin - Novaković priključio se s latinskim stihovima.

Darko Novaković je, objašnjavajući važnost dvojezičnog izdanja Marulićevih stihova, napomenuo da su latinski stihovi doneseni u izvorniku kako bi akademska publika, koja poznaje latinski, a ne zna hrvatski, mogla dobiti uvid u stihove hrvatskoga svjetskoga klasika.

Bratislav Lučin napomenuo je kako se priređivači osjećaju kao "filološki Ahileji" koji slijede kornjaču, jer dok je knjiga bila u tisku, u Španjolskoj je otkriven jedan i pol novi Marulićev stih. "Kad iziđu Marulićeva sabrana djela, naš posao bit će na početku", rekao je Lučin.

Marulićevi "Latinski stihovi" (397 str.) sadrže mitološke, prigodne i političke, satiričke i erotske, moralističke te nadgrobne epigrame, poslanice i elegije, nabožne pjesme te prepjeve.

Dvije uvodne studije napisali su Bratislav Lučin i Darko Novaković - "O ovom izdanju i o jeziku Marulićevih latinskih stihova" te "S onu stranu Davidijade: Marulićeve kraće latinske pjesme".

(Hina) xmc ymc

An unhandled error has occurred. Reload 🗙