koja je emitirana pod naslovom "Britanski ministar obrane očekuje se
danas u Splitu", unesu ispravku u prvoj rečenici prvoga pasusa, koja
počinje "Britanski ministar obrane", a završava s "na izvore UN-a".
Rečenica sada ispravno treba glasiti: "Britanski ministar obrane
Malcolm (Melkolm) Rifkind doputovat će u ponedjeljak u zračnu luku
Split na hitne konzultacije sa zapovjednikom UN za BiH generalom
Michaelom Roseom (Majkl Rouz), izvještava Reuter pozivajući se na
izvore UN-a."
Ujedno molimo korisnike da izbace drugi pasus koji počinje s "Rifkind
i Rose sastat će se u Splitu", a završava "dužnosnik UN koji je tražio
anonimnost".
Naslov vijesti sada glasi "Britanski ministar obrane očekuje se sutra
u Splitu".
(Hina) rt fs
041237 MET dec 94
041237 MET dec 94
(Hina) rt fs