kako je "pogreška u prijevodu" izjave argentinskog predsjednika
Carlosa Menema na konferenciji za tisak u Damasku uzrokovala
nesporazum s Izraelom.
Prema povjereniku za tisak Guillermu Seiti, izjava predsjednika
Menema bila je krivo prevedena, jer on nije kazao da Izrael ima
namjeru "potpuno se povući s Golana" već samo da je "potpuno spreman"
na povlačenje s Golanske visoravni.
Argentinski predsjednik završio je sinoć trodnevni službeni posjet
Damasku, tijekom kojeg je prenio predsjedniku Hafezu al-Assadu poruku
izraelskog ministra vanjskih poslova Shimona Peresa u kojoj se
ogovori o "spremnosti Izraela da se potpuno povuče s Golana".
Perez je odmah zanijekao takvu poruku Siriji rekavši: "To nije moje
stajalište pa nisam mogao niti poslati takvu poruku".
(Hina) maš maš
240636 MET nov 94
240636 MET nov 94
(Hina) maš maš