ZAGREB, 22. studenoga (Hina) - Objavljujemo cjelovit tekst Općeg okvirnog sporazuma o miru u BiH, koji su u Daytonu u utorak parafirali predsjednici dr. Franjo Tuđman, Alija Izetbegović i Slobodan Milošević, a kao svjedoci su ga
supotpisali američki državni tajnik Warren Christopher, podtajnik Richard Holbrooke, posrednik EU Carl Bildt, ruski posrednik Igor Ivanov, te predstavnici Britanije, Francuske i Njemačke kao država članica Kontaktne skupine (neslužbeni prijevod s engleskog).
ZAGREB, 22. studenoga (Hina) - Objavljujemo cjelovit tekst Općeg
okvirnog sporazuma o miru u BiH, koji su u Daytonu u utorak parafirali
predsjednici dr. Franjo Tuđman, Alija Izetbegović i Slobodan
Milošević, a kao svjedoci su ga supotpisali američki državni tajnik
Warren Christopher, podtajnik Richard Holbrooke, posrednik EU Carl
Bildt, ruski posrednik Igor Ivanov, te predstavnici Britanije,
Francuske i Njemačke kao država članica Kontaktne skupine (neslužbeni
prijevod s engleskog). #L#
"Republika Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska i Savezna
Republika Jugoslavija (u daljnjem tekstu: "strane"),
- Uočavajući potrebu cjelovitog rješenja kojim bi se okončao tragični
sukob u regiji,
- Sa željom da pridonesu tom cilju i promiču trajni mir i stabilnost,
- Potvrđujući preuzete obveze iz Dogovorenih temeljnih načela od 8.
rujna 1995., Daljnjih dogovorenih temeljnih načela od 26. rujna 1995.
i sporazuma o prekidu vatre od 14. rujna i 5. listopada 1995.,
- Primajući na znanje Sporazum od 29. kolovoza 1995. kojim je
izaslanstvo Savezne Republike Jugoslavije ovlašteno u ime Republike
Srpske potpisivati dijelove mirovnoga plana koji se nje tiču, uz
obvezu (Republike Srpske) da postignuti dogovor primijeni dosljedno i
u potpunosti,
Suglasile su se:
Članak 1.
Strane će svoje odnose uređivati u skladu s načelima Povelje
Ujedinjenih naroda, završnim Helsinškim dokumentom i drugim
dokumentima Organizacije za europsku sigurnost i suradnju. Strane će
posebice u cijelosti poštivati međusobnu suverenu jednakost, rješavati
sporove mirnim sredstvima i suzdržati se od bilo kakvih akcija,
prijetnjom ili upotrebom sile, ili na drugi način, protiv
teritorijalne cjelovitosti ili političke neovisnosti Bosne i
Hercegovine ili ma koje druge države.
Članak 2.
Strane pozdravljaju i podupiru postignute sporazume koji se tiču
vojnih pitanja mirovnog rješenja i aspekata regionalne stabilizacije
kako su navedeni u Aneksu 1-A i Aneksu 1-B Sporazuma. Strane će u
cijelosti poštivati i promicati ispunjenje obveza preuzetih u Aneksu
1-A i u cijelosti će poštivati obveze navedene u Aneksu 1-B.
Članak 3.
Strane pozdravljaju i podržavaju postignute sporazume koji se tiču
razgraničenja između dvaju entiteta - Federacije Bosne i Hercegovine i
Republike Srpske, kako su navedeni u Aneksu 2 Sporazuma. Strane će u
cijelosti poštivati i promicati ispunjenje obveza koje su time
preuzele.
Članak 4.
Strane pozdravljaju i podržavaju program izbora u Bosni i Hercegovini
kako je naveden u Aneksu 3. Strane će u cijelosti poštivati i
promicati ispunjenje tog programa.
Članak 5.
Strane pozdravljaju i podupiru postignute sporazume koji se tiču Ustava
Bosne i Hercegovine, kako je naveden u Aneksu 4. Strane će u
cijelosti poštivati i promicati ispunjenje obveza koje su time
preuzele.
Članak 6.
Strane pozdravljaju i podupiru postignute sporazume koji se tiču
uspostave Arbitražnog suda, Komisije za ljudska prava, Komisije za
izbjeglice i raseljene osobe, Komisije za zaštitu nacionalnih
spomenika i Javne korporacije Bosne i Hercegovine kako je navedeno u
aneksima 5 do 9 Sporazuma. Strane će u cijelosti poštivati i promicati
ispunjenje obveza koje su time preuzele.
Članak 7.
Potvrđujući da je poštivanje ljudskih prava i zaštita izbjeglica i
raseljenih osoba od životne važnosti za postizanje trajnog mira,
strane su suglasne i u cijelosti će se pridržavati odredaba koje se
tiču ljudskih prava kako su navedene u Poglavlju I. Aneks 6 Sporazuma,
kao i odredaba koje se tiču izbjeglica i raseljenih osoba kako su
navedene u Poglavlju I. Aneksa 7 Sporazuma.
Članak 8.
Strane pozdravljaju i podupiru postignute sporazume koji se tiču
primjene mirovnog rješenja uključujući, posebice, one o civilnoj (ne
vojnoj) primjeni, kako su navedeni u Aneksu 10 Sporazuma i o
međunarodnim policijskim snagama kako su navedene u Aneksu 11
Sporazuma. Strane će u cijelosti poštivati i promicati ispunjenje
obveza koje su time preuzele.
Članak 9.
Strane će u cijelosti surađivati sa svim tijelima uključenima u
primjenu ovog mirovnog sporazuma kako su navedena u aneksima ovog
Sporazuma ili koje će Vijeće sigurnosti UN-a na drugi način ovlastiti,
te slijedom obveza svih strana da surađuju u istragama i suđenju za
ratne zločine i druga kršenja međunarodnog humanitarnog prava.
Članak 10.
Ovaj Sporazum stupa na snagu danom potpisivanja."
(Hina) pp fp
221507 MET nov 95
(Hina) pp fp