FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

- TEKST OPĆEG OKVIRNOG SPORAZUMA O MIRU U BIH

Autor: ;PP;
ZAGREB, 22. studenoga (Hina) - Objavljujemo cjelovit tekst Općeg okvirnog sporazuma o miru u BiH, koji su u Daytonu u utorak parafirali predsjednici dr. Franjo Tuđman, Alija Izetbegović i Slobodan Milošević, a kao svjedoci su ga supotpisali američki državni tajnik Warren Christopher, podtajnik Richard Holbrooke, posrednik EU Carl Bildt, ruski posrednik Igor Ivanov, te predstavnici Britanije, Francuske i Njemačke kao država članica Kontaktne skupine (neslužbeni prijevod s engleskog).
ZAGREB, 22. studenoga (Hina) - Objavljujemo cjelovit tekst Općeg okvirnog sporazuma o miru u BiH, koji su u Daytonu u utorak parafirali predsjednici dr. Franjo Tuđman, Alija Izetbegović i Slobodan Milošević, a kao svjedoci su ga supotpisali američki državni tajnik Warren Christopher, podtajnik Richard Holbrooke, posrednik EU Carl Bildt, ruski posrednik Igor Ivanov, te predstavnici Britanije, Francuske i Njemačke kao država članica Kontaktne skupine (neslužbeni prijevod s engleskog). #L# "Republika Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska i Savezna Republika Jugoslavija (u daljnjem tekstu: "strane"), - Uočavajući potrebu cjelovitog rješenja kojim bi se okončao tragični sukob u regiji, - Sa željom da pridonesu tom cilju i promiču trajni mir i stabilnost, - Potvrđujući preuzete obveze iz Dogovorenih temeljnih načela od 8. rujna 1995., Daljnjih dogovorenih temeljnih načela od 26. rujna 1995. i sporazuma o prekidu vatre od 14. rujna i 5. listopada 1995., - Primajući na znanje Sporazum od 29. kolovoza 1995. kojim je izaslanstvo Savezne Republike Jugoslavije ovlašteno u ime Republike Srpske potpisivati dijelove mirovnoga plana koji se nje tiču, uz obvezu (Republike Srpske) da postignuti dogovor primijeni dosljedno i u potpunosti, Suglasile su se: Članak 1. Strane će svoje odnose uređivati u skladu s načelima Povelje Ujedinjenih naroda, završnim Helsinškim dokumentom i drugim dokumentima Organizacije za europsku sigurnost i suradnju. Strane će posebice u cijelosti poštivati međusobnu suverenu jednakost, rješavati sporove mirnim sredstvima i suzdržati se od bilo kakvih akcija, prijetnjom ili upotrebom sile, ili na drugi način, protiv teritorijalne cjelovitosti ili političke neovisnosti Bosne i Hercegovine ili ma koje druge države. Članak 2. Strane pozdravljaju i podupiru postignute sporazume koji se tiču vojnih pitanja mirovnog rješenja i aspekata regionalne stabilizacije kako su navedeni u Aneksu 1-A i Aneksu 1-B Sporazuma. Strane će u cijelosti poštivati i promicati ispunjenje obveza preuzetih u Aneksu 1-A i u cijelosti će poštivati obveze navedene u Aneksu 1-B. Članak 3. Strane pozdravljaju i podržavaju postignute sporazume koji se tiču razgraničenja između dvaju entiteta - Federacije Bosne i Hercegovine i Republike Srpske, kako su navedeni u Aneksu 2 Sporazuma. Strane će u cijelosti poštivati i promicati ispunjenje obveza koje su time preuzele. Članak 4. Strane pozdravljaju i podržavaju program izbora u Bosni i Hercegovini kako je naveden u Aneksu 3. Strane će u cijelosti poštivati i promicati ispunjenje tog programa. Članak 5. Strane pozdravljaju i podupiru postignute sporazume koji se tiču Ustava Bosne i Hercegovine, kako je naveden u Aneksu 4. Strane će u cijelosti poštivati i promicati ispunjenje obveza koje su time preuzele. Članak 6. Strane pozdravljaju i podupiru postignute sporazume koji se tiču uspostave Arbitražnog suda, Komisije za ljudska prava, Komisije za izbjeglice i raseljene osobe, Komisije za zaštitu nacionalnih spomenika i Javne korporacije Bosne i Hercegovine kako je navedeno u aneksima 5 do 9 Sporazuma. Strane će u cijelosti poštivati i promicati ispunjenje obveza koje su time preuzele. Članak 7. Potvrđujući da je poštivanje ljudskih prava i zaštita izbjeglica i raseljenih osoba od životne važnosti za postizanje trajnog mira, strane su suglasne i u cijelosti će se pridržavati odredaba koje se tiču ljudskih prava kako su navedene u Poglavlju I. Aneks 6 Sporazuma, kao i odredaba koje se tiču izbjeglica i raseljenih osoba kako su navedene u Poglavlju I. Aneksa 7 Sporazuma. Članak 8. Strane pozdravljaju i podupiru postignute sporazume koji se tiču primjene mirovnog rješenja uključujući, posebice, one o civilnoj (ne vojnoj) primjeni, kako su navedeni u Aneksu 10 Sporazuma i o međunarodnim policijskim snagama kako su navedene u Aneksu 11 Sporazuma. Strane će u cijelosti poštivati i promicati ispunjenje obveza koje su time preuzele. Članak 9. Strane će u cijelosti surađivati sa svim tijelima uključenima u primjenu ovog mirovnog sporazuma kako su navedena u aneksima ovog Sporazuma ili koje će Vijeće sigurnosti UN-a na drugi način ovlastiti, te slijedom obveza svih strana da surađuju u istragama i suđenju za ratne zločine i druga kršenja međunarodnog humanitarnog prava. Članak 10. Ovaj Sporazum stupa na snagu danom potpisivanja." (Hina) pp fp 221507 MET nov 95

(Hina) pp fp

An unhandled error has occurred. Reload 🗙