ZAGREB, 8. ožujka (Hina) - U prostorijama Francuskoga kulturnog
instituta večeras su svečano predstavljene knjige Charlesa Baudelairea
"Moje razgolićeno srce", u prijevodu Višnje Machiedo, te
Bernarda-Marie Koltesa "U samoći pamučnih polja / Roberto Zucco", u
prijevodu Tanje Tadić i Ivice Buljana.
Govoreći o bogatoj hrvatskoj tradiciji prevođenja Baudelairea,
predstavnik zaklade "Durieux" Nenad Popović istaknuo je da je "Moje
razgolićeno srce" izbor koji ponovno otvara Baudelairea u hrvatskoj
književnosti i prevodilaštvu. On je dodao da je "knjiga osobna, a
koncipirala ju je autorica Višnja Machiedo". Popović je, govoreći o
hrvatskome prijevodu Koltesa, istodobno podsjetio na hrvatsku
praizvedbu drame "Roberto Zucco", 4. studenoga 1994. u ZKM-u. "Koltes
je obilježio kraj 20. stoljeća upečatljivim dramskim pismom, koje se
teško može nazvati postmodernizmom. On je posljednji klasicist koji je
zaokružio cjelokupnu francusku dramsku literaturu", istaknuo je Ivica
Buljan, i zaključio da je "Roberto Zucco nastao iz tri mita i sam
postavši mitom".
O knjigama su još govorili direktor Francuskoga instituta Bernard
Diss, savjetnik za kulturu Francuskoga veleposlanstva Jean-Pierre
Bouziques, te prevoditeljice Višnja Machiedo i Tanja Tadić.
(Hina) kt dd
082031 MET mar 95
(Hina) kt dd