FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

REFORMA PRAVOPISA U NJEMAČKOJ PRETVARA SE U PREPIRKU

Autor: ;BNŠ;
BONN, 17. listopada (Hina/AFP) - Reforma pravopisa pretvara se u u Njemačkoj u prepirku, a neki od najuglednijih izdavača, novina i intelektualaca već su iskazali namjeru da je bojkotiraju.
BONN, 17. listopada (Hina/AFP) - Reforma pravopisa pretvara se u u Njemačkoj u prepirku, a neki od najuglednijih izdavača, novina i intelektualaca već su iskazali namjeru da je bojkotiraju. #L# Posljednji očitovani protivnik, predsjednik Goetheova instituta, zadužen za unapređivanje njemačkog jezika u inozemstvu, Hilmar Hoffmann kaže: Ta je reforma "apsurdna", treba joj se "otvoreno suprotstaviti" jer predstavlja "sabotažu" njemačkog koju sam Goethe ne bi nikada tolerirao. Osim toga, "ona bi velikog pisca natjerala u gromoglasni smijeh", kazao je u utorak Hoffmann. U srijedu je glasnogovornik Instituta Stephen Wackwitz pokušao umanjiti štetu nanijetu tom nepromišljenom izjavom, izjavivši da će njegova institucija primijenjivati reformu kojom bi se trebalo pojednostaviti pravopis, a koja bi trebala stupiti na snagu u kolovozu 1998. godine. "Institut ne može, kao službena organizacija, bojkotirati reformu o kojoj je odlučeno na konferenciji ministara kulture", objasnio je Wackwitz i dodao da se Hoffmann izjašnjavao kao pisac i član PEN kluba. Reforma je usvojena u srpnju, poslije više od deset godina dogovaranja s lingvistima, njemačkim, austrijskim i švicarskim političkim dužnosnicima. Nakon prijelaznog razdbolja bit će obvezna počevši od 31. srpnja 2005. godine u školstvu i administraciji. Osporavana čak i prije izrade, reforma je izazvala sukob koji se naglo razbuktao početkom listopada među njemačkim intelektualcima koji su zatražili njezino hitno stopiranje. U svečanoj "deklaraciji iz Frankfurta", objavljenoj prigodom Međunarodnog sajma knjiga, pisci, među kojima Guenter Grass, Ernst Juenger ili Patrick Sueskind, ocijenili su da su predviđene promjene premale da bi opravdale, u sadašnjoj gospodarskoj situaciji, ponovno izdavanje svih školskih udžbenika, stručne literature i književnih djela. Ona bi, po njihovom mišljenju, stajala milijarde DEM u ovo doba proračunske stege. Potpisnici smatraju da reforma ni u kojem slučaju nije napredak i da, tolerirajući varijante nekih riječi, podcrtava razlike između onih kojih poznaju pravopis i drugih. Neki od njihovih austrijskih kolega nadovezali su se, ocjenivši reformu "nelogičnom", "glupom", "nevještom", prema ispitivanju koje je u srijedu objavio časopis News, citirajući ugledne pisce poput Elfriede Jelinek, Roberta Schneidera ili Georgea Taborija. Njemački pisci predbacuju odboru da ih nije upozorio na predviđene modifikacije, što je Institut za njemački jezik u utorak opovrgnuo. Po njemu, mnogo pisaca ne poznaje sadržaj teksta i nikada nije posjedovalo pravopisni rječnik. Ugledni tjednik Der Spiegel nastavio je s revoltom proglasivši u svojem posljednjem izdanju da će se "oglušiti na reformu i nastaviti tiskati na uobičajenom njemačkom". Većina novina najavila je međutim da će se, htjeli ne htjeli, povinovati reformi. Predstavnica za novinstvo Udruge njemačkih novinskih izdavača Anja Pasquay izjavila je da će glavni urednici, "relativno zadovoljni iako ne i oduševljeni" koristiti novi pravopis počevši od 1. kolovoza 1998. godine. Tjednik Focus, Spiegelov konkurent, oprezno je dao na znanje da još nije donio odluku. Reforma je već nekoga razveselila: izdavačku kuću Duden, koja je krajem kolovoza izdala pravopis imenica prije i poslije reforme. (Hina) bnš bnš 180930 MET oct 96

(Hina) bnš bnš

An unhandled error has occurred. Reload 🗙