FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

BBC-PREGLED TISKA-12-2

Autor: ;RKOR;IJIN;BBC;
GB-YU-IZVJEŠĆA-Ratovi-Diplomacija BBC-PREGLED TISKA-12-2 BRITANSKI RADIO - BCC12. II. 1999.Pregled tiska"Pišući o kosovskoj krizi britanski listovi danas su se usredotočili na vijest da će sljedećega tjedna britanski tenkovi i oklopna vozila krenuti na put brodovima u moguće mirovne operacije na Kosovu. To je sinoć, kako piše Michael Evans u 'The Timesu', u Parlamentu objavio britanski ministar obrane George Robertson. Dva teretna broda kraljevske ratne mornarice prevozit će tenkove tipa 'chalenger', topove 'as-90' i oklopna kola iz njemačke luke Enden. Brodovi će putovati 10 dana do grčke luke Solun gdje će očekivati odluku o odlasku na Kosovo ako se postigne mirovni sporazum. Gospodin Robertson rekao je također da su vodeći dijelovi oklopne borbene skupine stavljeni u stanje pripravnosti da mogu krenuti na put u roku 72 sata. Prve postrojbe također će najprije otići u Solun, a zatim u Makedoniju gdje će pojačati već postojeći kontingent NATO-a. U 'The Daily Telegraphu' Goerge Jones i Tim Butcher posvećuju najviše prostora problemima koji ti planovi stvaraju britanskoj vojsci. Vojni zapovjednici navodno su zabrinuti zbog prenapregnutosti vojske, zbog nedostataka osoba i sredstava. Neke
BRITANSKI RADIO - BCC 12. II. 1999. Pregled tiska "Pišući o kosovskoj krizi britanski listovi danas su se usredotočili na vijest da će sljedećega tjedna britanski tenkovi i oklopna vozila krenuti na put brodovima u moguće mirovne operacije na Kosovu. To je sinoć, kako piše Michael Evans u 'The Timesu', u Parlamentu objavio britanski ministar obrane George Robertson. Dva teretna broda kraljevske ratne mornarice prevozit će tenkove tipa 'chalenger', topove 'as-90' i oklopna kola iz njemačke luke Enden. Brodovi će putovati 10 dana do grčke luke Solun gdje će očekivati odluku o odlasku na Kosovo ako se postigne mirovni sporazum. Gospodin Robertson rekao je također da su vodeći dijelovi oklopne borbene skupine stavljeni u stanje pripravnosti da mogu krenuti na put u roku 72 sata. Prve postrojbe također će najprije otići u Solun, a zatim u Makedoniju gdje će pojačati već postojeći kontingent NATO-a. U 'The Daily Telegraphu' Goerge Jones i Tim Butcher posvećuju najviše prostora problemima koji ti planovi stvaraju britanskoj vojsci. Vojni zapovjednici navodno su zabrinuti zbog prenapregnutosti vojske, zbog nedostataka osoba i sredstava. Neke jedinice poput izviđača i signalizatora već krše vladine smjernice jer ne provode dovoljne vremena sa svojim obiteljima. Situacija će se, kažu autori, još više pogoršati ako se te postrojbe razmjeste na Kosovu. Novinari zatim podsjećaju na to kako su, kako kažu, britanske jedinice upale u zamku u BiH, a to bi im se moglo dogoditi i na Kosovu. Iako su došle s ograničenim vremenskim mandatom, nisu mogle otići zbog opasnosti da ponovno izbije rat ako odu prerano. Mirovni sporazum trebat će nadzirati godinama. Britanski stručnjaci boje se i zato što kraj ratu na Kosovu nije na vidiku. Albanski pobunjenici brzo se naoružavaju, a srbijanske snage sigurnosti i dalje brutalno guše separatiste, zaključuju Tim Butcher i George Jones u 'The Daily Telegrapu'. Također u 'The Timesu', Tom Walker piše iz Rambouilleta u Francuskoj, gdje se održavaju pregovori o Kosovu, o nagađanjima da su razgovori na rubu raspada te tvrdi kako bi intervencija NATO-a sad mogla postati neizbježna, unatoč otporu Rusije i Francuske. Javlja se, kaže novinar, da u razgovorima sad prvi put sudjeluje i predstavnik NATO-a. Sljedeći tjedan bit će presudan za pregovore. Prema zahtjevima iz dokumenta kontaktne skupine, Srbi bi morali povući s Kosova sve postrojbe posebne policije. Ukupni broj srbijanskih oružanih snaga smanjio bi se sa 20.000 na 2.500 ljudi, a samo 1.500 vojnika vojske Jugoslavije patroliralo bi zonom širokom pet kilometara duž granice s Albanijom i Makedonijom. S druge strane, OVK smjela bi zadržati samo lako ručno oružje i povukla bi se na najmanje kilometar udaljenosti od jugoslavenskih policijskih i vojnih baza. Do kraja mjeseca u Kosovo bi ušlo 10.000 vojnika NATO-a. No, slabi su izgledi da ijedna strana spremno prihvati te uvjete, piše Tom Walker u 'The Timesu'. Collin Brown i Rupert Conor pišu u 'The Independentu' kako je bivši šef mirovnih snaga u Bosni britanski general Michael Rose upozorio kako ne bi trebalo slati kopnene snage na Kosovo. Sir Michael smatra kako bi bilo bolje, u slučaju potrebe, pokrenuti program 'Opremi i uvježbaj' za Oslobodilačku vojsku Kosova kako bi se ona mogla bolje suprotstaviti Srbima. General Rose protiv je intervencije na Kosovu zato što je ono po međunarodnom zakonu još dijelom Srbije i kaže kako se Velika Britanija ne bi smjela uvijek ponašati poput svjetskog policajca, zaključuju autori članka u 'The Independentu'". (BBC)

An unhandled error has occurred. Reload 🗙