Pod nazivom "This is Art", knjiga je objavljena prije pet godina, a na hrvatskom jeziku izašla je u izdanju Školske knjige, koje su uredile Emica Calogjera Rogić i Jelena Bračun Filipović.
"Farthingova knjiga podjednako komunicira sa znalcima i s onima koji tek uče o povijesti umjetnosti, te je vrijedan vodič koji može uvelike pomoći u nastavi likovne kulture jer nas uči kako gledati", rekla je za Hinu Calogjera Rogić.
Kroz šest poglavlja i na skoro 600 stranica, razvoj umjetničkih razdoblja i pokreta predstavljen je kronološki, od vremena prije nastanka prvih država do najnovijeg djela uvrštenog u knjigu, nastalog 2007. godine.
Knjiga svjedoči o tome da je umjetnost bila oduvijek prisutna među ljudima, još od špiljskih slika, a promjene oblika u kojima se pojavljivala kao i značaja kroz povijest objašnjava se u kontekstu društvenih i kulturnih okolnosti.
Uz bogate ilustracije, bolju preglednost i razumijevanje građe omogućuje vremenska lenta u uvodu svakog razdoblja, na kojoj su navedena sva djela obrađena u određenom poglavlju.
Fokus je na remek-djelima u svim njihovim umjetničkim oblicima, od slika i skulptura do konceptualne umjetnosti i performansa, a prikazani radovi vrednuju se u kontekstu ključnih događaja iz povijesti, kulturnih strujanja i života umjetnika.
"U knjizi je stalno prisutna kontekstualizacija i mogućnost povezivanja zbivanja u likovnoj umjetnosti sa širim kulturnopovijesnim kontekstom", istaknula je Calogjera Rogić.
Osim što se Farthingova knjiga opisuje kao "Janson digitalne generacije", prema legendarnom djelu koje je mnogima otškrinuo vrata u svijet umjetnosti, ocijenjena je i kao "najpristupačnija povijest umjetnosti ikada".
Calogjera Rogić smatra da je taj epitet dobila zahvaljujući svojoj sistematičnosti te jasnom i preciznom jeziku, kao i time što uz opis i analizu najreprezentativnijih djela donosi ključne točke važne za njegovo razumijevanje i portret autora.
Knjiga "Umjetnost - vodič kroz povijest i djela" razlikuje se od dosadašnjih sličnih izdanja jer obuhvaća šire vremensko razdoblje, ali i veći prostor jer, uz zapadnu umjetnost, paralelno obrađuje umjetnosti Bliskog istoka, Kine, Japana, Indije, Afrike, Južne Amerike, Australije i Novog Zelanda.
U hrvatskom prijevodu knjiga je prvi put predstavljena na ovogodišnjem Interliberu gdje je, kaže njezina urednica, bila iznimno dobro prihvaćena. "Čini se da nam je nedostajala jedna suvremena i sveobuhvatna povijest umjetnosti", napomenula je.
Cork: knjiga kao korektiv za površno gledanje umjetnosti
Povjesničar umjetnosti, kustos i likovni kritičar BBC-a Richard Cork upozorio je u predgovoru na paradoks u načinu na koji se danas doživljava umjetnost - tvrdi kako sve više ljudi otkriva umjetnost i posjećuje izložbe, ne samo starih majstora, nego i suvremenih autora, no čini mu se da joj posvećuju premalo vremena.
"Žudnja za umjetničkim djelima svih vrsta stalno raste, ljudi se danas okupljaju oko spektakularnih instalacija s jednakim žarom kao hodočasnici na velikim vjerskim svečanostima", naglasio je, dodavši da je Farthingova knjiga "osvježavajući" korektiv u tome i da bi na mnoge korisne načine mogla potaknuti odgovor čitatelja na umjetnikovu viziju.
Knjiga obuhvaća iznimno dugo vremensko razdoblje i zapanjujući broj različtih pokreta, no ne zaboravlja na važnost usredotočivanja na pojedine slike i njihovo duboko razumijevanje.
Iako ju ocjenjuje kao izvrstan vodič kroz svijet umjetnosti, Cork poručuje kako bi se ona trebala čitati prije ili nakon susreta s izlošcima jer, ističe, "nikada ne smijemo dopustiti da bilo što poremeti neposrednost našeg doživljaja izvornost djela dok ga gledamo sami, za strašću i pozornošću koju veliki umjetnici uvijek nanovo nagrađuju."
"Cork upozorava na vrlo zanimljivu činjenicu da se, iako bilježimo rekordne brojke posjetitelja velikih izložbi i poznatih svjetskih muzeja, posjetitelji kreću izložbama zabrinjavajućom brzinom, gotovo bez zaustavljanja pred umjetničkim djelom", napomenula je Calogjera.
"Kako bi se umjetničko djelo moglo doživjeti, potrebno je vrijeme, potrebno je zaustaviti pogled, ali potrebno je i znanje. Tome služi kontekst i ključne točke koje se nalaze uz svako djelo u ovoj knjizi i koje tumače značenje detalja na slici usmjeravajući gledateljev pogled na ono što je ključno za interpretaciju djela", ocijenila je.
Calogjera Rogić knjigu je pronašla na prošlogodišnjem sajmu knjiga u Frankfurtu, nakon čega je ubrzo uslijedio dogovor s izdavačem te opsegom i sadržajem zahtjevan posao prevođenja, kojega se prihvatilo četvero prevoditelja - Dunja Kalođera, Petra Kljaić, Vedran Pavlić i Maja Rožman.