FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

ISPRAVAK VIJESTI HNA7963 "Predstavljen engleski prijevod ..."

DUBROVNIK, 11. rujna 2012. (Hina) - Molimo korisnike da u vijesti HNA7963, koja je emitirana pod naslovom "Predstavljen engleski prijevod "Dubrovačkoga statuta", unesu ispravak u trećem odlomku u kojem umjesto ".... saborska zastupnica Dubravka Šuica" treba stajati "... saborska zastupnica Tatjana Šimac Bonačić".

Ispravak vijesti HNA7963

Predstavljen engleski prijevod "Dubrovačkoga statuta"

DUBROVNIK, 11. rujna 2012. (Hina) - Molimo korisnike da u vijesti HNA7963, koja je emitirana pod naslovom "Predstavljen engleski prijevod "Dubrovačkoga statuta", unesu ispravak u trećem odlomku u kojem umjesto ".... saborska zastupnica Dubravka Šuica" treba stajati "... saborska zastupnica Tatjana Šimac Bonačić".

Vijest s unesenim ispravkom ponavljamo u cijelosti:

DUBROVNIK, 11. rujna 2012. (Hina) -U atriju palače Sponza danas je predstavljen engleski prijevod "Dubrovačkoga statuta 1272." - "The Statute of Dubrovnik of 1272".

Riječ je o prijevodu dubrovačkoga srednjovjekovnog Statuta, koji je tijekom više od pet stoljeća - od 1272. do 1808. godine, odnosno do ukidanja Republike, bio temelj pravnoga sustava nekadašnje Dubrovačke Republike.

Uz brojne goste i uzvanike predstavljanju knjige nazočili su i predsjednik Republike Hrvatske Ivo Josipović, dubrovački gradonačelnik Andro Vlahušić, dubrovačko-neretvanski župan Nikola Dobroslavić te izaslanica predsjednika Hrvatskog sabora saborska zastupnica Tatjana Šimac Bonačić.

Ravnatelj Državnog arhiva Ivan Venier, obraćajući se okupljenima, kazao je kako je rad na prijevodu trajao tri godine. Dodao je kako dosad postoje 2 hrvatska prijevoda s latinskog jezika te istaknuo kako je ovo prvi engleski prijevod. "Riječ je o najstarijem pravnom zapisu Dubrovačke Republike, koji se sastoji od 8 glava i koje su prihvatili Veliko i Malo vijeće Dubrovačke Republike. Statut je, uz ostalo, uredio obiteljske odnose, napravio urbanistički red u ondašnjoj Republici te predstavlja jedan od najvažnijih dijelova kulturne baštine grada Dubrovnika", kazao je Ivan Venier.

Doktorica Nella Lonza istaknula je kako je od Dubrovačkoga stariji Korčulanski statut iz 1265. godine te dodala kako statut ima mnoge elemente koji su sukladni tadašnjoj europskoj pravnoj baštini.

Statut je, kazala je, pratio život dubrovačke zajednice, a s njime je dubrovačko pravo 1272. dobilo fiksni oblik.

Hrvatski predsjednik Ivo Josipović kazao je kako sve ovo što se moglo čuti o Dubrovačkom statutu ukazuje na jedinstvenu mudrost, znanje i duhovnu veličinu koju je imala ondašnja Dubrovačka Republika. Prijevod Statuta predstavlja pothvat koji je neizmjerno vrijedan za jednu malu državu kakva je Hrvatska, koja će uskoro postati članicom EU i koja će uz ostalo i po ovakvim projektima biti prepoznatljiva u Europi, kazao je predsjednik Ivo Josipović, dodajući kako je Dubrovački statut postao snažnim simbolom dubrovačkoga identiteta.

Uredništvo Hine

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙