Ispravno ta rečenica glasi: "Pristupit ćemo i toj promjeni u vezi iranske imovine u inozemstvu", dodao je ne preciziravši prirodu 'imovine u inozemstvu' koja bi mogla uključivati i prihode od izvoza kao i izvore međunarodnog financiranja".
Ispravljenu vijest ponavljamo u cijelosti:
TEHERAN, 18. prosinca 2006. (Hina/dpa) - Iranska vlada odlučila je dolare zamijeniti eurima kao obračunskom valutom za svoju vanjskotrgovinsku razmjenu i imovinu u inozemstvu, rekao je u ponedjeljak glasnogovornik vlade Gholamhossein Elham.
"Imovina u inozemstvu i prihodi od nafte izračunavati će se u eurima i primat ćemo ih u eurima kako bi okončali ovisnost prema dolaru", rekao je glasnogovornik na tjednoj konferenciji za novinare.
"Pristupit ćemo i toj promjeni u vezi iranske imovine u inozemstvu", dodao je ne preciziravši prirodu "imovine u inozemstvu" koja bi mogla uključivati i prihode od izvoza kao i izvore međunarodnog financiranja.
Uredništvo Hine