FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Visković: Atmosfera straha i terora u Leksikografskom zavodu

ZAGREB, 4. travnja 2007. (Hina) - Velimir Visković, dugogodišnji urednik u Leksikografskom zavodu "Miroslav Krleža", na današnjoj je konferenciji za novinare upozorio na neizdrživo stanje u toj ustanovi, istaknuvši da u njoj vlada "atmosfera straha i terora".
ZAGREB, 4. travnja 2007. (Hina) - Velimir Visković, dugogodišnji urednik u Leksikografskom zavodu "Miroslav Krleža", na današnjoj je konferenciji za novinare upozorio na neizdrživo stanje u toj ustanovi, istaknuvši da u njoj vlada "atmosfera straha i terora".

Kao glavne krivce za to Visković je prozvao glavnog ravnatelja Leksikografskog zavoda Tomislava Ladana i ravnatelja Vlahu Bogišića, koji, ustvrdio je, opstruiraju projekt "Hrvatska književna enciklopedija", kojemu je on glavni urednik.

Osim svog iskustva, Visković je naveo primjere zaposlenika koji su mu se obratili, a nisu željeli javno istupiti zbog "straha od odmazde" i "sumnje da će se išta promijeniti", s obzirom da Upravu Leksikografskog zavoda postavlja Vlada, bez natječaja.

Stoga je Visković najprije uputio pismo premijeru Ivi Sanaderu, a kako na njega nije dobio odgovor, izašao je s tim podacima u javnost te očekuje da njihov poslodavac preuzme odgovornost.

Među ostalim, Visković je rekao kako su se zaposlenicima pretresale ladice radnih stolova, kontrolirali su se odlasci na toalet, pojedinim urednicima zabranjen je ulazak u zgradu, a Nikici Petraku je zamijenjena brava na vratima od ureda jer je zakasnio pet minuta.

Izvijestio je da je sindikalna organizacije Zavoda pokrenula postupak pri Sindikatu znanosti protiv uprave Zavoda jer se "od trajanja njihova mandata 26 osoba razbolilo od teških oboljenja koje mogu imati psihosomatske uzroke", no nemaju potporu predsjednika Velikog vijeća Sindikata znanosti Vilima Ribića.

Ladan je zahtijevao da ne radim ambiciozan projekt već "leksikončić", na temelju već postojećih izdanja "škarama režući članke iz postojećih zavodskih edicija", tvrdi Visković, dodavši da je glavni ravnatelj htio ubrzati rokove "iako na Osmojezičnom rječniku i sam radi više od dva desetljeća".

Također, Ladan je odlučio projekt tiskati u smanjenu formatu, najsitnijim mogućim tiskom, o čemu nije obavijestio urednike, što je u posljednje dvije godine postala uobičajena praksa.

Demantirao je Ladanovu tvrdnju da je gotovo samo oko 30 posto enciklopedije, istaknuvši da je završeno 70 posto predviđene enciklopedističke građe i da će je nastojati završiti u roku.

Pomoćnica glavnog urednika Vesna Radaković-Vinchierutti rekla je da su ravnatelji, koja je bila "posrednik" između urednika i ravnatelja za pitanja o projektu, u komunikaciji bili bahati i omaložavajući, što je rezultiralo njezinim psihičkim stresom i odlaskom na bolovanje.

Viskovićeve riječi potvrdili su i njegov zamjenik Zoran Kravar te nekoliko uposlenika koji su na konferenciji za novinare govorili o vlastitim te negativnim iskustvima svojih kolega.

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙