FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

Lorcin "Ciganski romancero" u prepjevu Luke Paljetka

ZAGREB, 8. ožujka 2007. (Hina) - Knjiga poezije "Ciganski romancero" Federica Garcie Lorce, kapitalno djelo španjolske i svjetske književnosti s 18 romanci posvećenih andaluzijskim Romima, predstavljena je danas, u prepjevu Luke Paljetka i izdanju Matice hrvatske - ogranak Dubrovnik, u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici (NSK).
ZAGREB, 8. ožujka 2007. (Hina) - Knjiga poezije "Ciganski romancero" Federica Garcie Lorce, kapitalno djelo španjolske i svjetske književnosti s 18 romanci posvećenih andaluzijskim Romima, predstavljena je danas, u prepjevu Luke Paljetka i izdanju Matice hrvatske - ogranak Dubrovnik, u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici (NSK).

Riječ je o najpopularnijem Lorcinom djelu, objavljenom 1928., kojim je postao prepoznatljiv kao kultni pjesnik Andaluzije, a među poznatijim pjesmama iz zbirke su "Nevjerna žena", "Ljepotica i vjetar" i "Romanca mjesečarka".

"Ciganski romancero" Lorcino je najzahtjevnije djelo jer je u njemu opisao skrivenu fenomenologiju romskog duha i duše, što nikome prije njega nije pošlo za rukom, iako su dotad Romi u Andaluziji obitavali već petsto godina, istaknuo je Jordan Jelić.

Po njegovim riječima, sva ta svetkovina boli i tuge, ljubavi i strasti zrcali se u svjetlosti lune, najčešćeg Lorcina simbola, o kojem je pisao na način na koji Cigani vide i shvaćaju mjesec.

Paljetkov prepjev Jelić smatra "majstorski izvedenim", jer je, ustvrdio je, proniknuo u Lorcinu strukturu poezije osjetivši "ritam, zvuk i svjetlost" bez kojih se ona ne može razumjeti.

Akademik Luko Paljetak ocijenio je da je Lorca u toj knjizi razvio vlastiti prepoznatljivi stil, spojivši klasičnu tradiciju i tekovine španjolske narodne lirike s modernim tehnikama stiha.

"Ciganski romancero" proslavio je Lorcu, i protivno njegovoj želji, učinio ga pučki popularnim pjesnikom, zasjenjujući mu ostala djela u kojima do izražaja dolazi "aristokratski" Lorca, rekao je Paljetak.

Izdanje Matice hrvatske je dvojezično, a objavljeno je prošle godine u povodu 70. godišnjice Lorcine tragične smrti. Ono donosi i detaljni tumač pojmova te Lorcine ilustracije poredane tako da odgovaraju karakteru pojedinih pjesama.

Pjesme su čitali Albertina Garcia Corveiras i Luko Paljetak, a u glazbenom djelu nastupili su sopran Maja Vukoja, Ambrozije Puškarić na gitari i Ciganski ansambl "Sa-romale".

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙