FILTER
Prikaži samo sadržaje koji zadovoljavaju:
objavljeni u periodu:
na jeziku:
hrvatski engleski
sadrže pojam:

HDZ-OVA "DEKLARACIJA" RAZLIČITA OD VERZIJE IZ PRESS-CENTRA

ZAGREB, 23. studenoga (Hina) - Između Prijedloga završne deklaracije Zagrebačkog summita, što ga je HDZ u četvrtak podijelio na svojoj konferenciji za novinstvo u Zagrebu, i novije verzije Deklaracije, koji je u četvrtak poslije podne kružio među novinarima u press-centru u Mimari naizgled nema velikih razlika, ali ipak ima značajnih, a možda i bitnih razlika u nekim formulacijama.
ZAGREB, 23. studenoga (Hina) - Između Prijedloga završne deklaracije Zagrebačkog summita, što ga je HDZ u četvrtak podijelio na svojoj konferenciji za novinstvo u Zagrebu, i novije verzije Deklaracije, koji je u četvrtak poslije podne kružio među novinarima u press-centru u Mimari naizgled nema velikih razlika, ali ipak ima značajnih, a možda i bitnih razlika u nekim formulacijama. #L# Većina razlika između Prijedloga deklaracije što ga je podijelio HDZ i teksta Deklaracije koja kruži među novinarima u press centru su, kako se čini, redaktorske prirode, ali dvije razlike upadaju u oči. U prvom pasusu Prijedloga Deklaracije se Bodo Hombah naziva "posebnim izaslanikom EU za Balkan", dok u verziji Deklaracije iz press centra stoji "posebni izaslanik EU koji djeluje kao koordinator za Pakt o stabilnosti". U kontekstu rasprava o tome je li Summit korak prema Europi ili vraćanje Hrvatske na Balkan, takva razlika u jednom službenom dokumentu može biti značajna, premda je u službenim krugovima EU u više navrata isticano kako se termin zapadni Balkan koristi samo u geografskom značenju. Mnogo značajnija razlika postoji u četvrtoj točki dokumenta, u kojoj se govori o otvaranju puta za približavanje EU svim zemljama regije. U prijedlogu Deklaracije što ga je podijelio HDZ, EU "potvrđuje europsku perspektivu zemalja obuhvaćenih Procesom stabilizacije i pridruživanja kao potencijalnih kandidata za članstvo", dok se u verziji iz press centra ističe kako se potvrđuje "njihov status potencijalnih kandidata". Riječ "status" nagovještava jedan znatno institucionaliziraniji odnos prema kandidatima, a u perspektivi to može značiti i veće izglede za ulazak u EU. U diplomatskoj je praksi uobićajeno sastavljanje niza verzija prije konačnog dokumenta, među kojima može biti i značajnih razlika, a koje su predmet pregovaranja zainteresiranih strana. Tek se konačna verzija, odnosno službeno objavljeni dokument, uzima kao službeno stajalište. Kako se doznaje od diplomatskih izvora u Zagrebu, završna deklaracija Zagrebačkog summita, bit će u petak objavljena na tri jezika - hrvatskom, francuskom i engleskom. Deklaracija na svakom od ta tri jezika će se smatrati službenom verzijom. (Hina) rb maš

VEZANE OBJAVE

An unhandled error has occurred. Reload 🗙